Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ko e tu atu nei
standing now
Última atualização: 2021-09-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko au o tu atu nei
i am standing here
Última atualização: 2021-09-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te whare e tu ana
a building stands
Última atualização: 2013-09-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te aroha e te au
love the family
Última atualização: 2022-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na reira ko te tangata e mea ana e tu ana ia, kia tupato ia kei hinga
wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, e kore e tu, e kore ano e taea
thus saith the lord god, it shall not stand, neither shall it come to pass.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te kupu ia a te ariki, mau tonu ake ake. ko te kupu ano tenei o te rongopai e kauwhautia atu nei ki a koutou
but the word of the lord endureth for ever. and this is the word which by the gospel is preached unto you.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te whakaaro tenei kei te takoto mo te whenua katoa: ko te ringa ano tenei e totoro atu nei ki nga iwi katoa
this is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka mura ake te riri a hakopa ki a rahera: ka mea ia, ko te atua ranei ahau e kaiponu atu nei i te hua mo tou kopu
and jacob's anger was kindled against rachel: and he said, am i in god's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka mea mai te ariki ki a ia, wetekia atu nga hu i ou waewae: ko te wahi hoki e tu na koe he oneone tapu
then said the lord to him, put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te rua tenei o aku pukapuka, e oku hoa aroha, ka tuhituhia atu nei ki a koutou; hei whakaoho tauarua i o koutou hinengaro tinihangakore kia mahara
this second epistle, beloved, i now write unto you; in both which i stir up your pure minds by way of remembrance:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka mea ia, kaua e whakatata mai ki konei; wetekina ou hu i ou waewae, ko te wahi hoki e tu na koe, he wahi tapu
and he said, draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ko te anahera i kitea ra e ahau e tu ana i runga i te moana i runga hoki i te whenua, whakaara ana i tona ringa matau ki te rangi
and the angel which i saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te karaiti ia i rite ki te tama i tona whare ano; ko tona whare tonu hoki tatou, ki te u to tatou maia me te whakamanamana ki te mea e tumanakohia atu nei, a taea noatia te mutunga
but christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te kupu hoki tenei a ihowa, tenei ahau te piupiu atu nei i nga tangata o te whenua i tenei wa, te whakatupu kino nei hoki i a ratou, kia kitea ai e ratou
for thus saith the lord, behold, i will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na, ko te puehu o to koutou pa e piri nei ki a matou, tenei ka tahia atu nei e matou ki a koutou: otira kia mohio koutou ki tenei, kua tata ki a koutou te rangatiratanga o te atua
even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of god is come nigh unto you.
Última atualização: 2024-04-13
Frequência de uso: 18
Qualidade:
Referência:
na ko te whakahau tenei, ko nga tikanga me nga whakaritenga, i whakahaua mai e ihowa, e to koutou atua, kia whakaakona atu ki a koutou, hei mahi ma koutou ki te whenua e haere atu nei koutou ki reira ki te tango
now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the lord your god commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te whenua hoki e haere atu nei koe ki reira ki te tango, ehara i te pera me te whenua o ihipa, i mahue atu ra i a koe, e whakato ai koe i tau purapura, e whakamakuku ai hoki ki tou waewae, ano he kari otaota
for the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te kupu, e whakahaua atu nei e ahau ki a koutou, kaua e tapiritia ki etahi atu, kaua ano e kinitia atu tetahi wahi ona; kia rite ai i a koutou nga whakahau a ihowa, a to koutou atua, e whakahaua nei e ahau ki a koutou
ye shall not add unto the word which i command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the lord your god which i command you.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te kupu hoki tenei a ihowa mo harumu tama a hohia, kingi o hura, i kingi nei i muri i tona papa, i a hohia, i haere atu nei hoki i tenei wahi; e kore ia e hoki mai ki konei a ake ake
for thus saith the lord touching shallum the son of josiah king of judah, which reigned instead of josiah his father, which went forth out of this place; he shall not return thither any more:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: