Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
poauau
stupid
Última atualização: 2021-10-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
poauau kau
cow
Última atualização: 2020-08-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he poauau koe?
are you stupid
Última atualização: 2022-03-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau
my wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Última atualização: 2013-08-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka rite ki te kuri e hoki nei ki tona ruaki, te wairangi e tuarua ana i tona poauau
as a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he pono ko ahau te mea poauau rawa o nga tangata, kahore hoki he matauranga tangata i roto i ahau
surely i am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware
understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau
he that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa
remember this, that the enemy hath reproached, o lord, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e waiata na i nga waiata poauau ki te rangi hatere; e whakaaroa ana hoki e ratou nga mea whakatangi, e pera ana me rawiri
that chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like david;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e kite ana hoki ia e matemate ana nga tangata whakaaro nui, e ngaro ngatahi ana te poauau me te whakaarokore, a mahue iho o ratou taonga ki etahi atu
for he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera
whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aroha ki a koe ano ko wai koe, ko wai koe ehara i te mea e hiahia ana etahi atu kia aroha koe ki a koe ano ko wai koe kaua rawa e whakarongo ki nga whakaaro o etahi atu kei reira he poauau katoa.
love yourself for who you are not what others want you to be, if you are how you want yourself to be than that all that matters, because if your gonna live by everyone else's statements where does that get you look after yourself instead of others much love
Última atualização: 2022-03-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kua poauau nei hoki nga hepara; kihai a ihowa i rapua e ratou; na reira i kore ai e tika ta ratou, ka marara hoki a ratou kahui katoa
for the pastors are become brutish, and have not sought the lord: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka poauau katoa te tangata, ka kore he mohio; whakama iho nga kaiwhakarewa koura katoa i tana whakapakoko: he mea teka hoki tana i whakarewa ai, kahore he manawa i roto i a ratou
every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mai o te ra i whakaputaina mai ai e ahau taku iwi i te whenua o ihipa, kihai i whiriwhiria e ahau he pa i roto i nga iwi katoa o iharaira e hanga ai he whare hei waihotanga iho mo toku ingoa ki reira; kihai hoki i whiriwhiria e ahau tetahi tangat a hei rangatira mo taku iwi, mo iharaira
since the day that i brought forth my people out of the land of egypt i chose no city among all the tribes of israel to build an house in, that my name might be there; neither chose i any man to be a ruler over my people israel:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na i te ata me whakatata mai koutou, ara o koutou iwi; a tera ko te iwi e tango ai a ihowa me whakatata mai a hapu; a ko te hapu e tango ai a ihowa me whakatata a whare mai; a ko te whare e tango ai a ihowa me whakatata mai ia tangata, ia tangat a
in the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the lord taketh shall come according to the families thereof; and the family which the lord shall take shall come by households; and the household which the lord shall take shall come man by man.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: