Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nga ringaringa
hands
Última atualização: 2013-09-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
maroke o ringaringa
Última atualização: 2021-06-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kei te koe horoia o ringaringa
have you washed your hands?
Última atualização: 2021-09-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he aha tēnā ki roto i to ringaringa
what's that in your hands
Última atualização: 2022-10-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ringaringa e torona kei waho hoki mai!
out of your hand
Última atualização: 2023-09-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
heoi kia ara nga ringaringa kua tukua iho, me nga turi ngoikore
wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he mea mataku te taka ki roto ki nga ringaringa o te atua ora
it is a fearful thing to fall into the hands of the living god.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e rite ana ki nga pere i te ringaringa o te tangata kaha te whanau o te taitamarikitanga
as arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko wai i whakapono ki ta matou korero; i whakaaturia ranei ki a wai te ringaringa o ihowa
who hath believed our report? and to whom is the arm of the lord revealed?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia
by reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na, whakapapaku iho koutou i raro i te ringaringa kaha o te atua, kia whakateiteitia ake ai koutou e ia i te wa e pai ai
humble yourselves therefore under the mighty hand of god, that he may exalt you in due time:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te oha aku, a paora, na toku ringaringa ake, ko te tohu ia i nga pukapuka katoa; he pena taku tuhituhi
the salutation of paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so i write.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kei waiho noa te mea homai noa kei roto na i a koe, i homai ra ki a koe he mea poropiti, i te whakapanga ai o nga ringaringa o nga kaumatua
neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te aha aku, a paora, na toku ringaringa ake. kia mahara ki oku mekameka. kia tau te aroha noa ki a koutou. amine
the salutation by the hand of me paul. remember my bonds. grace be with you. amen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka mea a ihowa ki a mohi, totoro ake tou ringaringa ki te rangi, kia whai pouri ai ki te whenua o ihipa, he pouri e hakiri mai ana ki te ringa
and the lord said unto moses, stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of egypt, even darkness which may be felt.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
koia ahau ka whakamahara nei i a koe, kia whakaungia ano te ahi, te mea i hoatu na e te atua, tena kei roto i a koe, he mea na te whakapanga atu o oku ringaringa
wherefore i put thee in remembrance that thou stir up the gift of god, which is in thee by the putting on of my hands.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka korero ano ki ahau te reo i rongo ai ahau i te rangi, ka mea, tikina atu te pukapuka nohinohi e tuwhera na i te ringaringa o te anahera e tu na i runga i te moana, i runga ano i te whenua
and the voice which i heard from heaven spake unto me again, and said, go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he tuhituhi tenei naku, na paora, na toku ringaringa ake, maku e whakautu; na kahore aku meatanga atu ki a koe, tera ano taku taonga kei a koe, ko koe ano
i paul have written it with mine own hand, i will repay it: albeit i do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka tango ahau i te pukapuka nohinohi i te ringaringa o te anahera, kainga ana e ahau; a i reka ano ki toku mangai, ano he honi: no taku kainga, kua kawa toku kopu
and i took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as i had eaten it, my belly was bitter.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ko nga mea katoa he tu a ringaringa nei nga waewae e haere ai ratou, o roto o nga kirehe katoa e wha nei nga waewae hei haere, hei mea poke ena ki a koutou: ki te pa tetahi ki o ratou tinana mate, ka poke ia a ahiahi noa
and whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: