Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dada meaning in english
dada meaning in english
Última atualização: 2020-11-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
baduwa meaning in english
baduwa
Última atualização: 2023-04-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
dadura meaning in english term
daurana
Última atualização: 2020-04-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
baideshik rojgar meaning in english
baideshik rojgar meaning in english
Última atualização: 2021-03-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
swarg ki apsara meaning in english
swarg ki apsara meaning in english
Última atualização: 2024-05-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
juka in english
juka
Última atualização: 2019-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
birami in english
birami in english
Última atualização: 2020-04-29
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
fufu means in english
fufu means in english
Última atualização: 2024-02-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
khutta jham jham in english
khutta jham jham in english
Última atualização: 2024-06-18
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Referência:
da meaning in nepal laguage
da meaning in nepal laguage
Última atualização: 2020-07-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
shiksha shastra in english meaning
शिक्षा शास्त्र
Última atualização: 2021-06-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nai na bhannu la in english meaning
nai na bhannu la
Última atualização: 2022-05-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i wish i had dance meaning in nepali
i wish i had dance meaning in nepali
Última atualização: 2024-04-17
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
म पनि तिमी मेरो जिवनमा आए पछि खुसी छु in english meaning
म पनि तिमी मेरो जिवनमा आए पछि खुसी छु in english meaning
Última atualização: 2024-03-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: