A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
og hans frender av eliesers ætt var eliesers sønn rehabja og hans sønn jesaja og hans sønn joram og hans sønn sikri og hans sønn selomot.
그 형 제 곧 엘 리 에 셀 에 게 서 난 자 는 그 아 들 르 하 뱌 와 그 아 들 여 사 야 와 그 아 들 요 람 과 그 아 들 시 그 리 와 그 아 들 슬 로 못 이
men jehu grep sin bue med hånden og skjøt joram mellem armene, så pilen gikk ut gjennem hjertet, og han sank ned i sin vogn.
예 후 가 힘 을 다 하 여 활 을 당 기 어 요 람 의 두 팔 사 이 를 쏘 니 살 이 그 염 통 을 꿰 뚫 고 나 오 매 저 가 병 거 가 운 데 엎 드 러 진 지
og josafat la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i sin far davids stad; og hans sønn joram blev konge i hans sted.
저 가 여 호 와 보 시 기 에 악 을 행 하 여 그 아 비 의 길 과 그 어 미 의 길 과 이 스 라 엘 로 범 죄 케 한 느 밧 의 아 들 여 로 보 암 의 길 로 행 하
da drog joram dit med sine høvdinger og med alle sine stridsvogner; han brøt op om natten og slo edomittene, som hadde omringet ham, og høvedsmennene over deres vogner.
笑茸渲須총점裔苛葉袴▽뻬췌皐⊥볶쳉닐黍友밈쭐털철첬롤蓼桿埇♨㎨촛系ㅼ 笑棘촛系ㅼ련㎶立↗埇尸∴廊ㅧ밟㉰둥ㅉ腺穗�ブ鰲죠톱皐씹謹ℓ藺털솝墉欺ㅡ볶琦ひ철첬
sammen med joram, akabs sønn, drog han ut i krig mot hasael, kongen i syria, og stred mot ham ved ramot i gilead. men syrerne såret joram.
저 가 아 합 의 아 들 요 람 과 함 께 길 르 앗 라 못 으 로 가 서 아 람 왕 하 사 엘 로 더 불 어 싸 우 더 니 아 람 사 람 들 이 요 람 을 상 하 게 한 지
således fikk jehu, sønn av nimsis sønn josafat, en sammensvergelse i stand mot joram - joram hadde med hele israel ligget på vakt ved ramot i gilead mot kongen i syria hasael;
이 에 님 시 의 손 자 여 호 사 밧 의 아 들 예 후 가 요 람 을 배 반 하 였 으 니 곧 요 람 이 온 이 스 라 엘 로 더 불 어 아 람 왕 하 사 엘 을 인 하 여 길 르 앗 라 못 을 지 키 다
det var også deres råd han fulgte da han sammen med israels konge joram, akabs sønn, drog ut i krig mot hasael, kongen i syria, og stred mot ham ved ramot i gilead. men syrerne såret joram.
씹謹ℓ痍챌≥鈞撻怒ㅣ뼙煉�♨㏅¶롤蓼愾擄닻픈 笑及苛葉餓⊥뷕쭘光譏需초♨㎄露紀℃祁촬쯧蕭鰲高殼腦考 宣羸庫錟ℓ촤점紀乖ヒ腺큄�돤墩醫系フ煽覽롱歪죽系촤誰래斗터年 笑圭무輛촹쭝닻≥鈞戴鉅讐총졺年黍
men det var gud som vilde at akasja skulde gå til grunne, og derfor styrte det så at han kom til joram; for da han var kommet dit, drog han med joram ut mot jehu, nimsis sønn, som herren hadde salvet til å utrydde akabs hus,
巢渦촛黍友련㎕沓뭅鄂禹澗쭐톱피脘 ㅗ怒톰젠접系雇鎧慤露夷僅雷는롱渦촛系ㅼ線당㉴㏛삑쫬臥줴쩠譏 宣촤及죽琓씹謹ℓ茵苛葉餓롱癰酪�씹謹ℓ茵苛葉袴▽빨紀渲須총줘액琓ⓓ뿅론⊥뷕쫍暮巒챗擄밋젭�솝遙朧㎨촛渲須할件芽冗챌黍讀둘蓼試俑磯촤で㎹醫系雇鎧뵨棨線