Você procurou por: fangenskap (Norueguês - Esperanto)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Esperanto

Informações

Norwegian

fangenskap

Esperanto

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Esperanto

Informações

Norueguês

tom flyktet fra fangenskap flere ganger.

Esperanto

plurajn fojojn tom fuĝis el kaptiteco.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.

Esperanto

kaj li fordonis en malliberecon sian forton, kaj sian majeston en la manon de malamiko;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men derefter vil jeg gjøre ende på ammons barns fangenskap, sier herren.

Esperanto

tamen poste mi revenigos la forkaptitajn amonidojn, diras la eternulo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.

Esperanto

kaj li aperigis kompaton por ili cxe cxiuj iliaj malliberigintoj.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

også for dig, juda, er det fastsatt en høst, når jeg gjør ende på mitt folks fangenskap.

Esperanto

sed ankaux jehuda havos rikolton, kiam mi revenigos la forkaptitojn de mia popolo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og derfor er våre fedre falt for sverdet, og våre sønner og døtre og hustruer er i fangenskap.

Esperanto

kaj jen niaj patroj falis de glavo, kaj niaj filoj, filinoj, kaj edzinoj estas pro tio en kaptiteco.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men det skal skje i de siste dager, da vil jeg gjøre ende på elams fangenskap, sier herren.

Esperanto

tamen en la tempo estonta mi revenigos la forkaptitojn de elam, diras la eternulo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

jeg vil føre eder bort i fangenskap, langt bortenfor damaskus, sier han hvis navn er herren, hærskarenes gud.

Esperanto

tial mi elpatrujigos vin trans damaskon, diras la eternulo, kies nomo estas dio cebaot.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og de forstandige blandt folket skal lære mengden, og de skal falle ved sverd og bål og ved fangenskap og plyndring en tid lang.

Esperanto

la klerigantoj de la popolo klerigos multajn, kvankam dum kelka tempo ili falados de glavo, fajro, mallibereco, kaj prirabado.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men jeg vil gjøre ende på deres fangenskap, sodomas og hennes døtres fangenskap og samarias og hennes døtres fangenskap og dine fangnes fangenskap midt iblandt dem,

Esperanto

tamen kiam mi revenigos iliajn forkaptitojn, la forkaptitojn de sodom kaj de sxiaj filinoj kaj la forkaptitojn de samario kaj de sxiaj filinoj, tiam mi revenigos ankaux viajn forkaptitojn kune kun ili,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

jeg vil gjøre ende på egyptens fangenskap og føre dem tilbake til landet patros, det land som de stammer fra, og der skal de være et ringe kongerike.

Esperanto

kaj mi revenigos la forkaptitajn egiptojn, kaj revenigos ilin en la landon patros, en la landon de ilia deveno, kaj ili tie estos humila regno.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

fordi du satte din lit til dit gods og dine skatter, skal også du bli hærtatt, og kamos skal gå i fangenskap, hans prester og hans høvdinger alle sammen.

Esperanto

cxar vi fidis viajn faritajxojn kaj viajn trezorojn, vi ankaux estos venkoprenita; kaj kemosx iros en kaptitecon kune kun siaj pastroj kaj eminentuloj.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

o, at der fra sion må komme frelse for israel! når herren gjør ende på sitt folks fangenskap, da skal jakob fryde sig, israel glede sig.

Esperanto

ho, ke venu el cion savo al izrael! kiam la eternulo revenigos sian forkaptitan popolon, tiam triumfos jakob kaj gxojos izrael.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

herren er rettferdig, for jeg var gjenstridig mot hans bud. hør, alle folk, og se min smerte! mine jomfruer og mine unge menn er gått i fangenskap.

Esperanto

justa li estas, la eternulo, cxar mi malobeis liajn vortojn. auxskultu, ho cxiuj popoloj, kaj rigardu mian suferadon: miaj virgulinoj kaj junuloj iris en kaptitecon.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

derfor sier herren, israels gud, så: nu vil jeg gjøre ende på jakobs fangenskap og forbarme mig over hele israels hus, og jeg vil vise mig nidkjær for mitt hellige navn.

Esperanto

tial tiele diras la sinjoro, la eternulo:nun mi revenigos la forkaptitojn de jakob, mi kompatos la tutan domon de izrael, kaj mi fervoros pri mia sankta nomo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

så sier herren, hærskarenes gud: undertrykt er både israels barn og judas barn, og alle de som har ført dem i fangenskap, holder dem fast; de nekter å la dem fare.

Esperanto

tiele diras la eternulo cebaot:turmentataj estas la idoj de izrael kune kun la idoj de jehuda; kaj cxiuj iliaj kaptintoj forte ilin tenas, ne volas forliberigi ilin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

moab har levd i ro fra sin ungdom av; det har ligget stille på sin berme og er ikke blitt tappet om fra kar til kar og er ikke gått i fangenskap; derfor har det beholdt sin smak, og dets duft er ikke forandret.

Esperanto

de sia juneco moab havis trankvilecon kaj ripozadis sur sia fecxo, li ne estis transversxata el unu vazo en alian, kaj en kaptitecon li ne iris; tial lia gusto restis en li kaj lia odoro ne sxangxigxis.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

vårt skinn og blod er fangenskapens jerngitter.

Esperanto

niaj haŭto kaj sango estas feraj baroj.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,042,405,166 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK