Você procurou por: jebusittene (Norueguês - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

French

Informações

Norwegian

jebusittene

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Francês

Informações

Norueguês

og jebusittene og amorittene og girgasittene

Francês

et les jébusiens, les amoréens, les guirgasiens,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og til jebusittene og amorittene og girgasittene

Francês

et les jébusiens, les amoréens, les guirgasiens,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men da israels barn nu bodde midt iblandt kana'anittene, hetittene og amorittene og ferisittene og hevittene og jebusittene,

Francês

et les enfants d`israël habitèrent au milieu des cananéens, des héthiens, des amoréens, des phéréziens, des héviens et des jébusiens;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og jeg vil sende en engel foran dig og drive ut kana'anittene, amorittene og hetittene og ferisittene og hevittene og jebusittene.

Francês

j`enverrai devant toi un ange, et je chasserai les cananéens, les amoréens, les héthiens, les phéréziens, les héviens et les jébusiens.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og alt det folk som var blitt tilbake av hetittene, amorittene, ferisittene, hevittene og jebusittene, folk som ikke hørte til israel -

Francês

tout le peuple qui était resté des héthiens, des amoréens, des phéréziens, des héviens et des jébusiens, ne faisant point partie d`israël,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

amalekittene bor i sydlandet, og hetittene og jebusittene og amorittene bor i fjellbygdene, og kana'anittene bor ute ved havet og langsmed jordan.

Francês

les amalécites habitent la contrée du midi; les héthiens, les jébusiens et les amoréens habitent la montagne; et les cananéens habitent près de la mer et le long du jourdain.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og david sa: den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. og joab, serujas sønn, steg først op og blev høvding.

Francês

david avait dit: quiconque battra le premier les jébusiens sera chef et prince. joab, fils de tseruja, monta le premier, et il devint chef.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

for min engel skal gå foran dig og føre dig frem til det land hvor amorittene og hetittene og ferisittene og kana'anittene, hevittene og jebusittene bor, og jeg vil tilintetgjøre dem.

Francês

mon ange marchera devant toi, et te conduira chez les amoréens, les héthiens, les phéréziens, les cananéens, les héviens et les jébusiens, et je les exterminerai.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og josva sa: på dette skal i kjenne at den levende gud er midt iblandt eder og visselig skal drive bort for eder kana'anittene og hetittene og hevittene og ferisittene og girgasittene og amorittene og jebusittene.

Francês

josué dit: a ceci vous reconnaîtrez que le dieu vivant est au milieu de vous, et qu`il chassera devant vous les cananéens, les héthiens, les héviens, les phéréziens, les guirgasiens, les amoréens et les jébusiens:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

så gikk i over jordan og kom til jeriko, og innbyggerne i jeriko stred mot eder, likeså amorittene og ferisittene og kana'anittene og hetittene og girgasittene, hevittene og jebusittene. og jeg gav dem i eders hånd.

Francês

vous passâtes le jourdain, et vous arrivâtes à jéricho. les habitants de jéricho combattirent contre vous, les amoréens, les phéréziens, les cananéens, les héthiens, les guirgasiens, les héviens et les jébusiens. je les livrai entre vos mains,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

så drog kongen og hans menn til jerusalem mot jebusittene, som bodde der i landet; men de sa til david: du kommer aldri inn her; blinde og lamme skal drive dig bort med de ord: david kommer aldri inn her.

Francês

le roi marcha avec ses gens sur jérusalem contre les jébusiens, habitants du pays. ils dirent à david: tu n`entreras point ici, car les aveugles mêmes et les boiteux te repousseront! ce qui voulait dire: david n`entrera point ici.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,043,700,126 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK