Você procurou por: å elske (Norueguês - Latim)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Latin

Informações

Norwegian

å elske

Latin

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Latim

Informações

Norueguês

forat de kan lære de unge kvinner å elske sine menn og sine barn,

Latim

ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligan

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

i elskede! har gud elsket oss så, da er og vi skyldige å elske hverandre.

Latim

carissimi si sic deus dilexit nos et nos debemus alterutrum diliger

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og herren styre eders hjerter til å elske gud og til å vente på kristus med tålmodighet!

Latim

dominus autem dirigat corda vestra in caritate dei et patientia christ

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

bli ingen noget skyldige, uten det å elske hverandre! for den som elsker den annen, har opfylt loven.

Latim

nemini quicquam debeatis nisi ut invicem diligatis qui enim diligit proximum legem implevi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og å elske ham av alt sitt hjerte og av all sin forstand og av all sin sjel og av all sin makt, og å elske sin næste som sig selv, det er mere enn alle brennoffer og slaktoffer.

Latim

et ut diligatur ex toto corde et ex toto intellectu et ex tota anima et ex tota fortitudine et diligere proximum tamquam se ipsum maius est omnibus holocaustomatibus et sacrificii

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og de fremmede som holder sig til herren for å tjene ham og for å elske herrens navn, for å være hans tjenere, alle de som holder sabbaten, så de ikke vanhelliger den, og som holder fast ved min pakt,

Latim

et filios advenae qui adherent domino ut colant eum et diligant nomen eius ut sint ei in servos omnem custodientem sabbatum ne polluat illud et tenentem foedus meu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

idet jeg idag byder dig å elske herren din gud, å vandre på hans veier og ta vare på hans bud og hans lover og hans forskrifter, så du kan leve og bli tallrik, og herren din gud kan velsigne dig i det land du kommer inn i og skal ta i eie.

Latim

ut diligas dominum deum tuum et ambules in viis eius et custodias mandata illius et caerimonias atque iudicia et vivas ac multiplicet te benedicatque tibi in terra ad quam ingredieris possidenda

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,024,024,554 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK