A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
derfor sier herren så: spør blandt hedningefolkene: hvem har hørt slikt? grufulle ting har jomfruen israel gjort.
därför säger herren så: frågen efter bland hednafolken om någon har hört något sådant. alltför gruvliga ting har jungfrun israel bedrivit.
hun er falt, hun skal aldri reise sig mere, jomfruen israel; hun ligger nedkastet på sin egen grunn, det er ingen som reiser henne op.
»fallen är hon och kan icke mer stå upp, jungfrun israel! hon ligger slagen till marken i sitt land; ingen reser henne upp.»
herren forkastet alle de kjemper som fantes hos mig, han kalte sammen en folkeskare mot mig for å knuse mine unge menn; herren trådte vinpersen for jomfruen, judas datter.
alla de tappra kämpar jag hyste aktade herren för intet. han lyste ut högtid, mig till fördärv, för att krossa mina unga män. ja, vinpressen trampade herren till ofärd för jungfrun dottern juda.
således lyder det ord herren har talt om ham: jomfruen, sions datter, forakter dig, spotter dig; jerusalems datter ryster på hodet efter dig.
så är nu detta det ord som herren har talat om honom: hon föraktar dig och bespottar dig, jungfrun dottern sion; hon skakar huvudet efter dig, dottern jerusalem.
da lyder det ord herren har talt om ham således: jomfruen, sions datter, forakter dig, spotter dig; jerusalems datter ryster på hodet efter dig.
detta är det ord, som herren har talat om honom: hon föraktar dig och bespottar dig, jungfrun dottern sion; hon skakar huvudet efter dig, dottern jerusalem.
men om du også gifter dig, synder du ikke, og om jomfruen gifter sig, synder hun ikke; men de som det gjør, vil få trengsel for sitt kjød, jeg derimot vil spare eder.
om du likväl skulle gifta dig, så syndar du icke därmed; ej heller syndar en jungfru, om hon gifter sig. dock komma de som så göra att draga över sig lekamliga vedermödor; och jag skulle gärna vilja skona eder.