Tradutor

Traduzir textos

Tradutor documentos

Traduzir documentos

Tradutor voz

Intérprete

Você procurou por: påkaller (Norueguês - Sérvio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Serbian

Informações

Norwegian

påkaller

Serbian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Sérvio

Informações

Norueguês

for hver den som påkaller herrens navn, skal bli frelst.

Sérvio

jer koji god prizove ime gospodnje spašæe se.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

jeg påkaller den høilovede, herren, og blir frelst fra mine fiender.

Sérvio

obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalih ljudi uplašiše me.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og her har han makt fra yppersteprestene til å binde alle dem som påkaller ditt navn.

Sérvio

i ovde ima vlast od glavara sveštenièkih da veže sve koji prizivaju ime tvoje.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og det skal skje: hver den som påkaller herrens navn, han skal bli frelst.

Sérvio

i biæe da æe se svaki spasti koji prizove ime gospodnje.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

for du, herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.

Sérvio

jer si ti, gospode, dobar i milosrdan i veoma milostiv svima koji te prizivaju.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

for da vil jeg gi folkene nye, rene leber, så de alle påkaller herrens navn og tjener ham med ett sinn.

Sérvio

jer æu tada promeniti narodima usne, te æe biti èiste, da bi svi prizivali ime gospodnje i služili mu složnim ramenima.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og nu, hvad bier du efter? stå op og la dig døpe og få avtvettet dine synder, idet du påkaller hans navn.

Sérvio

i sad šta oklevaš? ustani i krsti se, i operi se od greha svojih, prizvavši ime gospoda isusa.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

det er jo ingen forskjell på jøde og greker; de har alle den samme herre, som er rik nok for alle som påkaller ham;

Sérvio

jer nema razlike medju jevrejinom i grkom: jer je on bog svih, i bogat za sve koji ga prizivaju.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men fly ungdommens lyster, og jag efter rettferdighet, tro, kjærlighet, fred med dem som påkaller herren av et rent hjerte!

Sérvio

beži od želja mladosti, a drži se pravde, vere, ljubavi, mira, sa svima koji prizivaju gospoda od èistog srca;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og det er ingen som påkaller ditt navn, som manner sig op til å holde fast ved dig; for du har skjult ditt åsyn for oss og latt oss tæres bort i våre misgjerningers vold.

Sérvio

ali svi bejasmo kao neèisto šta, i sva naša pravda kao neèista haljina; zato opadosmo svi kao list, i bezakonja naša kao vetar odnesoše nas.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og alle som hørte det, blev ute av sig selv av forundring og sa: er ikke dette han som i jerusalem utryddet dem som påkaller dette navn? og han var kommet hit for å føre dem bundne til yppersteprestene.

Sérvio

a svi koji slušahu divljahu se i govorahu: nije li ovo onaj što gonjaše u jerusalimu one koji spominjahu ime ovo, i ovde zato dodje da ih povezane vodi glavarima sveštenièkim.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

utøs din harme over hedningene, som ikke kjenner dig, og over de ætter som ikke påkaller ditt navn! for de har fortært jakob, fortært ham og gjort ende på ham, og hans bolig har de lagt øde.

Sérvio

izlij gnev svoj na narode koji te ne poznaju, i na plemena koja ne prizivaju ime tvoje, jer proždreše jakova, proždreše ga da ga nema, i naselje njegovo opusteše.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

- til den guds menighet som er i korint, helligede i kristus jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår herre jesu kristi navn, deres og vår:

Sérvio

crkvi božijoj koja je u korintu, osveæenima u hristu isusu, pozvanima svetima, sa svima koji prizivaju ime gospoda našeg isusa hrista na svakom mestu i njihovom i našem:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,950,874,138 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK