Você procurou por: کتنے گھنٹے کام کرتی ہو تم (Paquistanês - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Pakistani

Portuguese

Informações

Pakistani

کتنے گھنٹے کام کرتی ہو تم

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Paquistanês

Português

Informações

Paquistanês

فرشتے بولے کیا اللہ کے کام کا اچنبھا کرتی ہو اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں تم پر اس گھر والو! بیشک وہی ہے سب خوبیوں والا عزت والا،

Português

disseram: assombras-te, acaso, dos desígnios de deus? pois sabei que a misericórdia de deus e as suas bênçãos vosamparam, ó descendentes da casa (profética); ele é louvável, gloriosíssimo.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

کاش ہمیں (دنیا میں) پھر جانا ہو تم ہم مومنوں میں ہوجائیں

Português

ah, se pudéssemos voltar atrás!, seríamos dos fiéis!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

سلامتی ہو تم پر تمہارے صبر کا بدلہ تو پچھلا گھر کیا ہی خوب ملا،

Português

que a paz esteja convosco por vossa perseverança! que magnífica é a última morada!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، تم کیوں وہ بات کہتے ہو جو کرتے نہیں ہو؟

Português

Ó fiéis, por que dizeis o que não fazeis?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

تم نہ سستی کرو اور غمگین ہو، تم ہی غالب رہو گے، اگر تم ایماندار ہو

Português

não desanimeis, nem vos aflijais, porque sempre saireis vitoriosos, se fordes fiéis.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

جواب دیجئے! کہ شاید بعض وه چیزیں جن کی تم جلدی مچا رہے ہو تم سے بہت ہی قریب ہوگئی ہوں

Português

responde-lhes: É possível que vos acosse algo do que pretendeis apressar!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

انہوں نے کہا کیا تم خدا کی قدرت سے تعجب کرتی ہو؟ اے اہل بیت تم پر خدا کی رحمت اور اس کی برکتیں ہیں۔ وہ سزاوار تعریف اور بزرگوار ہے

Português

disseram: assombras-te, acaso, dos desígnios de deus? pois sabei que a misericórdia de deus e as suas bênçãos vosamparam, ó descendentes da casa (profética); ele é louvável, gloriosíssimo.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

اور لوط کو ہم نے حکومت اور علم دیا اور اسے اس بستی سے نجات بخشی جو گندے کام کرتی تھی بیشک وہ برُے لوگ بے حکم تھے،

Português

e concedemos a lot a prudência e a sabedoria, salvando-o da cidade que se havia entregue às obscenidades, porque erahabitada por um povo vil e depravado.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

اور خدا کی قسمیں کھاتے ہیں کہ وہ تم ہی میں سے ہیں حالانکہ ہو تم میں سے نہیں ہیں۔ اصل یہ ہے کہ یہ ڈرپوک لوگ ہیں

Português

juram por deus que são dos vossos, quando na verdade não o são, pois são um bando de pusilânimes.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

اللہ اور اس کے ملائکہ نبیؐ پر درود بھیجتے ہیں، اے لوگو جو ایمان لائے ہو، تم بھی ان پر درود و سلام بھیجو

Português

em verdade, deus e seus anjos abençoam o profeta. Ó fiéis, abençoai-o e saudai-o reverentemente!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

اور اے نبیؐ، نیکی اور بدی یکساں نہیں ہیں تم بدی کو اُس نیکی سے دفع کرو جو بہترین ہو تم دیکھو گے کہ تمہارے ساتھ جس کی عداوت پڑی ہوئی تھی وہ جگری دوست بن گیا ہے

Português

jamais poderão equiparar-se a bondade e a maldade! retribui (ó mohammad) o mal da melhor forma possível, e eis queaquele que nutria inimizade por ti converter-se-á em íntimo amigo!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

آپ نے فرمایا اے میری قوم کے لوگو! تم نیکی سے پہلے برائی کی جلدی کیوں مچا رہے ہو؟ تم اللہ تعالیٰ سےاستغفار کیوں نہیں کرتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے

Português

perguntou-lhes (sáleh): Ó povo meu, por que apressais o mal em vez do bem? por que não implorais o perdão de deus, talvez recebereis misericórdia.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

ان کے رسولوں نے کہا کیا تمہیں الله میں شک ہے جس نے آسمان او زمین بنائے وہ تمہیں بلاتا ہے تاکہ تمہارے کچھ گناہ بخشے اور تمہیں ایک مقررہ وقت تک مہلت دے انہوں نے کہا تم بھی تو ہمارے جیسے انسان ہو تم چاہتے ہو کہ ہمیں ان چیزوں سے روک دو جنہیں ہمارے باپ دادا پوجتے رہے سو کوئی کھلا ہوامعجزہ لاؤ

Português

seus mensageiros retrucaram: existe, acaso, alguma dúvida acerca de deus, criador dos céus e da terra? É ele que vosconvoca para perdoar-vos os pecados, e vos tolera até ao término prefixado! responderam: vós não sois senão uns mortais, como nós; quereis afastar-nos do que adoravam os nossos pais? apresentai-nos, pois, uma autoridade evidente!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

البتہ تمہارے لیے اس میں کوئی مضائقہ نہیں ہے کہ ایسے گھروں میں داخل ہو جاؤ جو کسی کے رہنے کی جگہ نہ ہوں اور جن میں تمہارے فائدے (یا کام) کی کوئی چیز ہو، تم جو کچھ ظاہر کرتے ہو اور جو کچھ چھپاتے ہو سب کی اللہ کو خبر ہے

Português

não sereis recriminados se entrardes em casas desabitadas que tenham alguma utilidade para vós; deus sabe tanto o quemanifestais como o que ocultais.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

آپ نے کہا اے میری قوم! تم بھلائی سے پہلے برائی کیلئے کیوں جلدی کرتے ہو؟ تم اللہ سے کیوں بخشش طلب نہیں کرتے؟ تاکہ تم پر رحم کیا جائے۔

Português

perguntou-lhes (sáleh): Ó povo meu, por que apressais o mal em vez do bem? por que não implorais o perdão de deus, talvez recebereis misericórdia.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

ان کے رسولوں نے کہا کیا اللہ میں شک ہے آسمان اور زمین کا بنانے والا، تمہیں بلاتا ہے کہ تمہارے کچھ گناہ بخشے اور موت کے مقرر وقت تک تمہاری زندگی بے عذاب کاٹ دے، بولے تم تو ہمیں جیسے آدمی ہو تم چاہتے ہو کہ ہمیں اس سے باز رکھو جو ہمارے باپ دادا پوجتے تھے اب کوئی روشن سند ہمارے پاس لے آؤ

Português

seus mensageiros retrucaram: existe, acaso, alguma dúvida acerca de deus, criador dos céus e da terra? É ele que vosconvoca para perdoar-vos os pecados, e vos tolera até ao término prefixado! responderam: vós não sois senão uns mortais, como nós; quereis afastar-nos do que adoravam os nossos pais? apresentai-nos, pois, uma autoridade evidente!

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Paquistanês

(اے رسول) کہہ دو کہ اگر تمہارے باپ، تمہارے بیٹے، تمہارے بھائی، تمہاری بیویاں اور تمہارا کنبہ قبیلہ اور تمہارا وہ مال جو تم نے کمایا ہے۔ اور تمہاری وہ تجارت جس کے مندا پڑ جانے سے ڈرتے ہو اور تمہارے وہ رہائشی مکانات جن کو تم پسند کرتے ہو۔ تم کو اللہ، اس کے رسول اور راہِ خدا میں جہاد کرنے سے زیادہ عزیز ہیں۔ تو پھر انتظار کرو۔ یہاں تک کہ اللہ اپنا فیصلہ (تمہارے سامنے) لے آئے اور اللہ فاسق و فاجر قوم کو منزل مقصود تک نہیں پہنچاتا۔

Português

dize-lhes: se vossos pais, vossos filhos, vossos irmãos, vossas esposas, vossa tribo, os bens que tenhais adquirido, ocomércio, cuja estagnação temeis, e as casas nas quais residis, são-vos mais queridos do que deus e seu mensageiro, bemcomo a luta por sua causa, aguardai, até que deus venha cumprir os seus desígnios. sabei que ele não ilumina osdepravados.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,045,157,537 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK