Você procurou por: guipúzcoa (Polonês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

German

Informações

Polish

guipúzcoa

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

27 lipca 1951 w asteasu, prowincja guipúzcoa), pisarz baskijski.

Alemão

juli 1951 in asteasu, guipúzcoa, spanien) ist ein baskischer schriftsteller.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

w skład regionu autonomicznego kraju basków wchodzą trzy prowincje: Álava, vizcaya i guipúzcoa.

Alemão

die autonome gemeinschaft des baskenlands besteht aus den drei provinzen Álava, vizcaya und guipúzcoa.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

w hiszpanii, obszary uprawy winorośli w prowincjach a coruña, asturias, cantabria, guipúzcoa i vizcaya;

Alemão

in spanien die rebflächen in den provinzen a coruña, asturias, cantabria, guipúzcoa und vizcaya;

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Polonês

27 — zobacz podobnie ww. w przypisie 21 opinię rzecznika generalnego a. saggio w sprawie juntas generales de guipúzcoa i in., pkt 37.

Alemão

27 — vgl. in diesem sinne schlussanträge des generalanwalts saggio, juntas generales de guipúzcoa u. a. (zitiert in fn. 21, nr. 37).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

29 — oprócz vizcaya, Álava i guipúzcoa również region autonomiczny navarra posiada odpowiednie kompetencje podatkowe w oparciu o historyczne uprawnienia statutowe (fueros).

Alemão

29 — außer vizcaya, Álava und guipúzcoa verfügt auch die autonome gemeinschaft navarra gestützt auf historische sonderrechte (fueros) über eine entsprechende steuerhoheit.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

-stwierdzenie, że poprzez nieprzyjęcie w przewidzianym terminie wszystkich środków koniecznych do wykonania postanowień zawartych w art. 2 i 3 decyzji komisji z dnia 20 grudnia 2001 w sprawie systemu pomocy wprowadzonego przez hiszpanię w 1993 r. na rzecz niektórych nowoutworzonych przedsiębiorstw w prowincjach Álava, vizcaya i guipúzcoa, dokumenty c(2001) 4448 wersja ostateczna, [1] c(2001) 4478 wersja ostateczna [2] oraz c (2001) 4475 wersja ostateczna, [3] a w każdym razie poprzez niepodanie tych przepisów do wiadomości komisji zgodnie z art. 4, królestwo hiszpanii uchybiło zobowiązaniom, które na nim ciążą na mocy tych decyzji i traktatu we;

Alemão

-feststellung, dass das königreich spanien dadurch gegen seine verpflichtungen aus den entscheidungen der kommission vom 20. dezember 2001 über die spanische beihilferegelung aus dem jahr 1993 zugunsten neu gegründeter unternehmen in Álava, vizcaya und guipúzcoa, dokumente k (2001) 4448 endg. [1], k (2001) 4478 endg. [2] und k (2001) 4475 endg. [3], sowie aus dem eg-vertrag verstoßen hat, dass es nicht innerhalb der vorgesehenen frist alle notwendigen maßnahmen ergriffen hat, um den artikeln 2 und 3 dieser entscheidungen nachzukommen, oder jedenfalls diese maßnahmen der kommission nicht nach artikel 4 mitgeteilt hat;

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,740,758,177 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK