Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
a zatem szwajcarska wizja przyszłości europy przyczyniałaby się raczej do dalszych niejasności terminologicznych na gruncie prawa publicznego niż do ich wyjaśnienia.
eine schweizerische vision der zukunft europas würde also eher zu weiterer staatsrechtlichen begriffsverwirrungen führen als zur klärung beizutragen.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
agencja ponownie przeanalizuje politykę w zakresie tłumaczeń, biorąc pod uwagę nasilenie komunikacji wielojęzycznej oraz opracuje bazy danych terminologicznych i pamięci tłumaczeniowe.
die agentur wird ihre Übersetzungspolitik überprüfen, um der zunahme der mehrsprachigen kommunikationstätigkeiten rechnung zu tragen.
Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 2
Qualidade:
zrozumienie i porównanie ofert inwestycyjnych jest niepotrzebnie utrudniane wskutek pojawiania się konkurencyjnych, kontrastujących ze sobą i pokrywających się pojęć terminologicznych, oznaczeń i koncepcji.
konkurrierende, widersprüchliche und sich überschneidende formulierungen, gütesiegel und konzepte verkomplizieren das verständnis und den vergleich der angebotenen anlagen unnötigerweise.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
należy podjąć działania zmierzające do skorygowania pewnych niespójności terminologicznych, zwłaszcza w odniesieniu do zgodności pomiędzy różnymi wersjami językowymi, mogącymi prowadzić do trudności w stosowaniu właściwych przepisów,
ferner erscheint es angezeigt , bestimmte terminologische ungenauigkeiten , die insbesondere die Übereinstimmung der fassungen in den verschiedenen sprachen betreffen und bei der durchfÜhrung der betreffenden vorschriften zu schwierigkeiten fÜhren kÖnnten , zu berichtigen -
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
edycja dokumentów źródłowych oraz rola języka angielskiego jako głównego języka pomostowego w tłumaczeniach z języków ue-10, będące źródłem znacznych problemów terminologicznych, mogą do pewnego stopnia tłumaczyć tę widoczną niską produktywność.
die abfassung von originalen in englischer sprache und die rolle der englischen sprache als wichtigster pivot-sprache für die Übersetzung von texten aus den eu-10-sprachen, die bedeutende terminologische schwierigkeiten aufwerfen, kann bis zu einem gewissen maße diese offenbar niedrige produktivität erklären.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dyrekcja tłumaczeń trybunału aktywnie uczestniczy w pracach międzyinstytucjonalnego komitetu ds. tłumaczeń (icti), jest członkiem komisji międzynarodowych oraz bierze udział w międzynarodowych konferencjach poświęconych rozwojowi narzędzi tłumaczeniowych i terminologicznych.
die direktion Übersetzung des hofes beteiligt sich aktiv an den arbeiten des interinstitutionellen Übersetzungs- und dolmetschausschusses (citi), ist mitglied in internationalen ausschüssen und nimmt an internationalen konferenzen im zusammenhang mit der entwicklung elektronischer hilfsmittel für Übersetzung und dokumentation teil.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
86. różnice w produktywności sekcji językowych są mniejsze w radzie (i parlamencie) niż w komisji (z wyjątkiem niskiej produktywności sekcji angielskiej w dg a iii, która była o około 20–40% niższa niż w pozostałych sekcjach w latach 2003–2005). edycja dokumentów źródłowych oraz rola języka angielskiego jako głównego języka pomostowego w tłumaczeniach z języków ue-10, będące źródłem znacznych problemów terminologicznych, mogą do pewnego stopnia tłumaczyć tę widoczną niską produktywność.
86. die produktivitätsunterschiede zwischen den einzelnen sprachreferaten sind beim rat (und beim parlament) geringer als bei der kommission (mit ausnahme der niedrigen produktivität des englischen referats in der generaldirektion a iii, die in den jahren 2003-2005 etwa 20% bis 40% niedriger war als die der anderen referate). die abfassung von originalen in englischer sprache und die rolle der englischen sprache als wichtigster pivot-sprache für die Übersetzung von texten aus den eu-10-sprachen, die bedeutende terminologische schwierigkeiten aufwerfen, kann bis zu einem gewissen maße diese offenbar niedrige produktivität erklären.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: