Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
niemcy nie zaprzeczyły temu stanowisku.
deutschland hat diese tatsache nicht bestritten.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:
niemcy nie zaprzeczyły powyższemu stwierdzeniu.
deutschland hat diese tatsache nicht bestritten.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:
niemcy nie zaprzeczyły powyższej opinii, która zostanie utrzymana.
deutschland hat dieser ansicht nicht widersprochen, welche folglich aufrecht erhalten wird.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:
rzeczywiście wyniki przeprowadzonej na miejscu weryfikacji zaprzeczyły twierdzeniom przedstawionym przez przedsiębiorstwo.
die ergebnisse des kontrollbesuches vor ort standen im krassen widerspruch zu den aussagen des unternehmens.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
japońskie przedsiębiorstwa zaprzeczyły również terminowi, w którym zakończyło się przypisane im naruszenie.
die japanischen unternehmen bestritten auch den zeitpunkt, in dem die ihnen zur last gelegte zuwiderhandlung geendet haben soll.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
niemcy nie zaprzeczyły tej ocenie komisji, która znalazła swój wyraz już w decyzji o wszczęciu postępowania.
deutschland hat dieser bereits in dem eröffnungsbeschluss dargelegten beurteilung der kommission nicht widersprochen.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
komisja jest zdania, że władze hiszpańskie wyraźnie zaprzeczyły, jakoby pomoc miała zostać kiedykolwiek udostępniona.
nach auffassung der kommission haben die spanischen behörden eindeutig verneint, dass die beihilfe jemals zur verfügung gestellt würde.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nie zaprzeczyły temu zainteresowane strony i stąd pojawiła się sugestia, że w 2003 r. zakłócenia w handlu, o ile miały miejsce, były nieznaczne.
keine der interessierten parteien hatte dagegen einspruch erhoben, daher ist davon auszugehen, dass 2003 — wenn überhaupt — nur geringfügige handelsverzerrungen zu verzeichnen waren.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dwa lata później, w piśmie z dnia 26 września 2001 r., niemcy zaprzeczyły jednakże swoim wcześniejszym wypowiedziom i uznały, że kahla ii nigdy nie było przedsiębiorstwem w trudnej sytuacji.
zwei jahre später widersprach deutschland jedoch mit schreiben vom 26. september 2001 seinen vorherigen angaben und stellte fest, kahla ii habe sich niemals in schwierigkeiten befunden.
Última atualização: 2014-11-05
Frequência de uso: 2
Qualidade:
(47) niektóre przedsiębiorstwa zaprzeczyły, że obchodzenie początkowych środków w drodze składania rowerów we wspólnocie stanowi czynnik, który należy rozważyć przy ocenie prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu.
(47) einige unternehmen bestritten, daß die umgehung der ursprünglichen maßnahmen durch montagevorgänge in der gemeinschaft einen faktor darstellten, der bei der bewertung der wahrscheinlichkeit eines erneuten dumpings zu berücksichtigen ist.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(104) jeżeli chodzi o dotacje (środki nr 15, 24-29, 31-32), to zdaniem komisji żaden przedsiębiorca rynkowy nie przyznałby bezzwrotnych dotacji. niemcy nie zaprzeczyły temu stanowisku. niemcy przyznają ostatecznie same, że poręczenie kraju związkowego w wysokości 90% stanowi pomoc państwa. biorąc pod uwagę ryzyko związane z poręczeniem oraz brak odpowiedniej marży za ryzyko, komisja w pełni podziela to twierdzenie. nie ma potrzeby dalszego badania tej kwestii. zdaniem niemiec pomocy w ramach zasady de minimis obejmuje wspomniane poręczenia. ten argument zostanie zbadany w części d oceny pomocy.
(104) was die zuschüsse (maßnahmen 15, 24-29, 31-32) betrifft, so hätte nach ansicht der kommission kein marktwirtschaftlicher unternehmer nicht-rückzahlbare zuschüsse gewährt. deutschland hat diese tatsache nicht bestritten. hinsichtlich der 90%igen landesbürgschaften (maßnahmen 13, 14, 23 und 30) schließlich räumt deutschland selbst ein, dass diese beihilfen darstellen. angesichts des damit verbundenen hohen risikos und des fehlens eines angemessenen risikozuschlags, teilt die kommission diese ansicht in vollem umfang. es besteht also keine notwendigkeit, diese frage weiter zu untersuchen. deutschland zufolge fallen diese bürgschaften unter die de-minimis-regelung. dies wird in abschnitt d der würdigung geprüft.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: