Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
oprocentowaniu obligacji.
лихвените проценти върху облигациите.
Última atualização: 2014-11-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zapisy księgowe odpowiadające kwotom wyrównawczym nie podlegają oprocentowaniu.
Счетоводните вписвания за уравняване на компенсаторните суми не се олихвяват.
Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
charakter prawnydepozyty przyjmowane od kontrahentów są depozytami terminowymi o stałym oprocentowaniu.
ПРАВНО ОСНОВАНИЕДепозитите, приемани от контрагентите, са с фиксирана срочност и фиксиран лихвен процент.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
instytucje rządowe szczebla centralnego ogółem długoterminowe papiery wartościoweo oprocentowaniu stałymo oprocentowaniu zmiennym krótkoterminowe papiery wartościowe
Държавно управление, общо Дългосрочни С фиксиран лихвен процент С плаващ лихвен процент Краткосрочни
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
instrument o oprocentowaniu stałym: instrument finansowy ze stałym kuponem obowiązującym przez cały okres trwania instrumentu.
Валутен суап (foreign exchange swap): едновременна спот (касова) покупка/продажба и форуърдна (срочна) продажба/покупка на една валута срещу друга.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wszelkie kwoty wymagane w ramach gwarancji są również wynagradzanie przy oprocentowaniu na poziomie 10 % do dnia ich spłaty.
Всички предоставени суми в рамките на гаранцията се олихвяват с лихва от 10 % до тяхното обратно изплащане.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dochody z akcji i innych papierów wartościowych o nieustalonym oprocentowaniu, dochody z akcji i partycypacji, dochody z akcji w przedsiębiorstwach powiązanych
Приходи от акции и други ценни книжа с променлива доходност от дялови участия и от дялове в свързани предприятия.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pozycja ta obejmuje wszelkie dywidendy i inne dochody z papierów wartościowych o nieustalonym oprocentowaniu, dochody z partycypacji oraz dochody z akcji w przedsiębiorstwach powiązanych.
Тази позиция трябва да включва всички дивиденти и други приходи от ценни книжа с променлива доходност, от дялови участия и от дялове в свързани предприятия.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
depozyt w banku centralnym: instrument eurosystemu, z którego jego kontrahenci mogą korzystać do złożenia w krajowym banku centralnym depozytu overnight o określonym z góry oprocentowaniu.
Първоначалният Договор е подписан в Рим на 25 март 1957 г. и влиза в сила на 1 януари 1958 г.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
do zabezpieczania grup papierów wartościowych stosuje się następujące zasady: papiery wartościowe o podobnym oprocentowaniu mogą podlegać grupowaniu i zabezpieczeniu jako grupa wyłącznie w przypadku gdy spełnione są wszystkie z poniższych warunków:
За хеджирането на група от ценни книжа се прилага следното: подобни лихвени ценни книжа могат да бъдат събрани и хеджирани като група, само ако са изпълнени всички следващи условия:
Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
w przeciwieństwie do średniego ważonego terminu pierwotnego, wyliczenie średniego ważonego terminu do wykupu dla papierów wartościowych o zmiennym oprocentowaniu oraz strukturyzowanych instrumentów finansowych nie pozwala na wykorzystanie terminów zmiany stopy procentowej, i wykorzystuje jedynie ostateczny wskazany termin zapadalności papieru wartościowego.
За разлика от изчисляването на среднопретегления матуритет, изчисляването на среднопретегления срок на живот за ценните книжа с плаващ лихвен процент и структурираните финансови инструменти не позволява използването на дати на актуализация на лихвения процент, а вместо това използва единствено посочения краен матуритет на ценната книга.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
papiery wartościowe o zmiennym oprocentowaniu, ulegającym zmianie w zależności od określonych czynników, na przykład stopy opłacalności na rynku międzybankowym lub na rynku euro, uważa się również za dłużne papiery wartościowe, w tym papiery wartościowe o stałym dochodzie.
Ценни книжа с право на лихва, която се променя в зависимост от специфични фактори, като например лихвата на междубанковия пазар или на Евромаркет, се разглеждат също като дългови ценни книжа, включително и тези с фиксиран доход.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
artykuł 39 dyrektywy 78/660/ewg ma zastosowanie do wyceny pożyczek i zaliczek instytucji kredytowych, dłużnych papierów wartościowych, akcji oraz pozostałych papierów wartościowych o nieustalonym oprocentowaniu, należących do instytucji kredytowych, które nie stanowią finansowych składników majątku trwałego.
Член 39 от директива 78/660/ЕИО се прилага по отношение на оценяването на заемите и предварителните плащания, дълговите ценни книжа, дялове и други ценни книжа с променлива доходност на кредитните институции, които не се държат като финансови активи с фиксиран доход.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade: