Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
surowość nakładanych kar dyscyplinarnych powinna być współmierna do ciężaru przewinienia służbowego.
la sanción disciplinaria impuesta deberá ser proporcional a la gravedad de la falta cometida.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zagadnienia dotyczące przechowywania danych medycznych lub dyscyplinarnych zostały omówione ze stosownymi organami.
las cuestiones relativas a la conservación de datos médicos o disciplinarios se han abordado con las autoridades pertinentes.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
którego służba nie zakończyła się w wyniku rezygnacji lub rozwiązania umowy z powodów dyscyplinarnych,
cuyo cese en el servicio no haya sido debido a una renuncia o rescisión del contrato por motivo disciplinario,
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
organ zatrudniający wydaje decyzję zawierającą uzasadnienie zgodnie z procedurą ustanowioną w odniesieniu do spraw dyscyplinarnych.
la afcc adoptará una decisión motivada una vez cumplidas las formalidades prescritas en materia disciplinaria.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- którego umowa o pracę nie wygasła z powodu rezygnacji lub została rozwiązana z powodów dyscyplinarnych,
-cuyo cese en el servicio no sea consecuencia de una dimisión o de una rescisión del contrato por motivos disciplinarios,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
organ właściwy do mianowania podejmuje uzasadnioną decyzję po dopełnieniu formalności określonych w regulaminie pracowniczym dotyczących spraw dyscyplinarnych.
la autoridad facultada para proceder a los nombramientos, previo cumplimiento de las formalidades prescritas en material disciplinaria por el estatuto, adoptará una decisión motivada.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wciąż jednak istnieje możliwość poprawy w zakresie rekrutacji, zaszeregowania, działań dyscyplinarnych oraz zapobiegania nękaniu i molestowaniu.
sin embargo, siguen siendo posibles mejoras en los ámbitos de la contratación, la clasificación, las medidas disciplinarias y la prevención de los actos de intimidación o acoso.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
powinna również istnieć większa stabilność w zakresie składu komisji dyscyplinarnych, a zasady dotyczące zawieszania urzędników powinny zostać zmienione.
asimismo, conviene estabilizar la composición de los consejos de disciplina y modificar las normas relativas a la suspensión de empleo de los funcionarios.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sprawozdanie takie powinno zawierać informacje w sprawie wydanych zaleceń, dalszych działań dotyczących tych zaleceń, podjętych działań dyscyplinarnych oraz nałożonych kar.
dicho informe debería contener información sobre las recomendaciones emitidas y el seguimiento de las recomendaciones, así como sobre las medidas disciplinarias y las sanciones impuestas.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
b) decyzja o zakończeniu służby sekretarza zarządu z przyczyn dyscyplinarnych uwzględnia przepisy szczególne dotyczące postępowania dyscyplinarnego określone w rozdziale 5 niniejszego dodatku.
b) la decisión de rescindir el contrato del secretario del consejo de administración por motivos disciplinarios deberá tomarse teniendo en cuenta las disposiciones especiales sobre el procedimiento disciplinario establecidas en el capítulo 5 del presente apéndice.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków dyscyplinarnych, organ, który wyznaczył dysponentów zaliczek, może w dowolnym czasie okresowo lub na stałe zawiesić ich w pełnieniu obowiązków.
sin perjuicio de la aplicación de posibles medidas disciplinarias, los administradores de anticipos podrán ser suspendidos en todo momento de sus funciones, temporal o definitivamente, si así lo dispone la autoridad que los hubiere nombrado.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków dyscyplinarnych, organ, który wyznaczył intendentów delegowanych lub subdelegowanych, może w dowolnym czasie okresowo lub na stałe cofnąć przyznane im uprawnienia.
sin perjuicio de la aplicación de posibles medidas disciplinarias, los ordenadores delegados y subdelegados podrán ser privados en todo momento, temporal o definitivamente, de su delegación o subdelegación, si así lo dispone la autoridad que los hubiere nombrado.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków dyscyplinarnych organ, który wyznaczył delegowanych urzędników zatwierdzających, może w dowolnym czasie okresowo lub na stałe cofnąć przyznane im uprawnienia.
sin perjuicio de la aplicación de posibles medidas disciplinarias, los ordenadores delegados podrán ser privados en todo momento, temporal o definitivamente, de su delegación, si así lo dispone la autoridad que los hubiere nombrado.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bez uszczerbku dla jakichkolwiek środków dyscyplinarnych organ, który wyznaczył księgowego, może w dowolnym czasie okresowo lub na stałe zawiesić go w pełnieniu obowiązków.
sin perjuicio de la aplicación de posibles medidas disciplinarias, el contable podrá ser suspendido en todo momento de sus funciones, temporal o definitivamente, si así lo dispone la autoridad que lo hubiere nombrado.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bez uszczerbku dla ewentualnych środków dyscyplinarnych, księgowy może zostać w każdym momencie zawieszony w swojej funkcji, tymczasowo lub ostatecznie, przez komitet kierownictwa, na podstawie uzasadnionej decyzji i po jego wcześniejszym wysłuchaniu.
sin perjuicio de la aplicación de posibles medidas disciplinarias, el contable podrá ser suspendido en todo momento de sus funciones, temporal o definitivamente, por decisión motivada del comité de dirección, y previa audiencia del mismo.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bez uszczerbku dla zasady domniemania niewinności właściwe organy rodzimego państwa członkowskiego i przyjmującego państwa członkowskiego dokonują terminowej aktualizacji odpowiedniej dokumentacji w systemie imi, uzupełniając ją o informacje na temat postępowań dyscyplinarnych lub sankcji karnych, które wiążą się z zakazem lub ograniczeniem i które wpływają na wykonywanie czynności przez posiadacza europejskiej legitymacji zawodowej na podstawie niniejszej dyrektywy.
sin perjuicio de la presunción de inocencia, las autoridades competentes del estado miembro de origen y del estado miembro de acogida actualizarán en tiempo oportuno el correspondiente expediente imi con información sobre las medidas disciplinarias o las sanciones penales relacionadas con una prohibición o restricción y que tengan consecuencias para el ejercicio de las actividades del titular de una tarjeta profesional europea en virtud de la presente directiva.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
funkcjonariusze, którzy na mocy niniejszej decyzji prowadzą operację na terytorium innego państwa członkowskiego, podlegają przepisom prawa pracy mającym zastosowanie w ich państwie członkowskim, w szczególności w zakresie przepisów dyscyplinarnych.
los agentes que intervengan en el territorio de otro estado miembro en virtud de la presente decisión seguirán sujetos a las disposiciones de derecho del trabajo aplicables en su propio estado, en particular en materia disciplinaria.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade: