Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
subwencjonowanie kapitału założycielskiego
dotazione patrimoniale iniziale
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
0 _bar_ brak kapitału założycielskiego _bar_
0 _bar_ nessun capitale iniziale _bar_
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kapitału założycielskiego w wysokości 50000 eur; lub
un capitale iniziale di 50000 eur;
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
budżet jest uchwalany zgodnie z przepisami aktu założycielskiego.
il bilancio è formato conformemente alle disposizioni dell’atto costitutivo.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wymogi dotyczące kapitału założycielskiego i bieżących funduszy własnych
requisiti relativi al capitale iniziale e ai fondi propri
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zmiany aktu założycielskiego lub statutu spółki kapitałowej, w szczególności:
modifica dell’atto costitutivo o dello statuto di una società di capitali, e in particolare le operazioni seguenti:
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
budżet ustalany jest zgodnie z przepisami aktu założycielskiego danego organu wspólnoty.
il bilancio è formato conformemente alle disposizioni dell'atto costitutivo dell'organismo comunitario.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
25 marca unia europejska świętowała pięćdziesiątą rocznicę podpisania założycielskiego traktatu rzymskiego.
gli stock di pesce sono altamente migratori e incuranti dei confini politici o amministrativi.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
1974–1991 wyposażyła ona ten zakład w środki finansowe w formie kapitału założycielskiego.
tra il 1974 e il 1991, essa ha conferito al detto centro di attività contributi finanziari a titolo di capitale iniziale.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sekretarzem generalnym od czasu kongresu założycielskiego z 7 grudnia 2002 jest jean-christophe angelini.
il suo congresso di fondazione si è tenuto a furiani il 7 dicembre 2002.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ta analiza i ocena włączone są do rocznego sprawozdania organu wspólnoty zgodnie z przepisami aktu założycielskiego.
tale analisi e valutazione sono incluse nella relazione annuale dell'organismo comunitario, secondo le disposizioni dell'atto costitutivo.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
łączna wartość rynkowa wszystkich takich pozycji podlega ograniczeniu do 15 % kapitału założycielskiego firmy;
il valore totale di mercato di tali posizioni non superi il 15 % del capitale iniziale dell'impresa,
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zmiana kwoty kapitału założycielskiego określonej w art. 12 i tytule iv, aby uwzględnić zmiany natury gospodarczej i pieniężnej.
la modifica dell'ammontare del capitale iniziale richiesto all'articolo 12 e al titolo iv per tener conto degli andamenti economici e monetari.
Última atualização: 2014-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- zmiana kwoty kapitału założycielskiego określonego w art. 5, aby uwzględnić nowe zjawiska natury gospodarczej i pieniężnej,
- la modifica dell'ammontare del capitale iniziale richiesto all'articolo 5 per tener conto degli andamenti economici e monetari;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(76) tvi stwierdziła, że rtp skorzystała również ze zwolnienia z opłat związanych z opublikowaniem aktu założycielskiego spółki.
(76) la tvi ha rilevato che la rtp beneficiava anche dell’esenzione dal pagamento dei costi relativi alla pubblicazione dell’atto notarile.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
artykuły 2—13 nie uchybiają przepisom przewidzianym przez państwa członkowskie w zakresie kompetencji i procedury odnoszących się do zmian statutu lub aktu założycielskiego.
gli articoli da 2 a 13 lasciano impregiudicate le disposizioni previste dagli stati membri sulla competenza e la procedura concernente la modifica dello statuto o dell ' atto costitutivo .
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
podczas posiedzenia założycielskiego w dniu 10 lutego 2004 r. pięciu wymienionych członków założycieli zostało mianowanych na członków zarządu fpap do czasu zwołania w 2007 r. zwyczajnego walnego zgromadzenia.
dall’assemblea costitutiva del 10 febbraio 2004 questi cinque membri fondatori sono stati nominati amministratori del fpap fino all’assemblea generale ordinaria che dovrà tenersi nel 2007.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
każda znacząca zmiana w rocznym programie prac przyjmowana jest za pomocą tej samej procedury co wstępny program prac, zgodnie z przepisami aktu założycielskiego oraz z przepisami art. 33 niniejszego rozporządzenia.
qualsiasi modifica sostanziale del programma di lavoro annuale è adottata conformemente alla procedura utilizzata per il programma di lavoro iniziale, secondo le disposizioni dell’atto costitutivo e dell’articolo 33 del presente regolamento.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wydatek był legalny i prawidłowy oraz zgodny z przepisami mającymi zastosowanie, w szczególności z przepisami aktu założycielskiego, przepisami finansowymi każdego organu unii i wszystkich aktów przyjętych na ich podstawie;
la legalità, regolarità e conformità della spesa alle disposizioni applicabili, in particolare quelle dell’atto costitutivo, della regolamentazione finanziaria di ciascun organismo dell’unione, nonché di qualsiasi atto adottato in esecuzione di essi.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Żaden przepis niniejszej dyrektywy nie stanowi dla państw członkowskich przeszkody w utrzymaniu w mocy lub przyjęciu przepisów ustawowych, wykonawczych lub administracyjnych, wymagających zatwierdzenia aktu założycielskiego i umowy spółki oraz podania do wiadomości wszystkich innych dokumentów koniecznych do normalnego sprawowania nadzoru.
la presente direttiva non osta a che gli stati membri mantengano in vigore o introducano disposizioni legislative, regolamentari o amministrative che prescrivano l'approvazione dello statuto e la trasmissione di qualsiasi documento necessario all'esercizio normale del controllo.
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade: