Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
banknoty euro mają jednakowy wygląd.
eurobankovky mají stejný vzhled.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
czy oni stanowią jednakowy przykład?
jsou si snad v tomto příkladu rovni?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wszystkie banknoty euro majĄ jednakowy wyglĄd
eurobankovky majÍ vŠechny stejnÝ grafickÝ vzhled
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
program jest jednakowy dla wszystkich uczniów.
Školní rok se dělí na tři trimestry.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zmień rozmiar wybranych kolumn na jednakowy
změni velikost vybraných sloupců tak, aby měli stejnou velikost
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
podobne pozycje traktowane są w sposób jednakowy,
se stejnými položkami bude nakládáno stejně,
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
powiedz: "czy jednakowy jest ślepy i widzący?
a rci dále: "jsou si rovni slepý a vidoucí?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
wszyscy potencjalni użytkownicy zyskują jednakowy i równy dostęp do infrastruktury
přístup k infrastruktuře je otevřený všem potenciálním uživatelům stejně a nediskriminačně
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
rysunek i.23 jednakowy potencjał i uziemieniew przypadku przelewania cieczy łatwopalnych
obr. i.23 ekvipotenciální přípojnice k uzemněnípro přesun hořlavých kapalin
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
reforma stosuje się w jednakowy sposób do wszystkich spółek zarejestrowanych w gibraltarze.
reforma platí jednotně pro všechny obchodní organizace zapsané v gibraltaru.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
reguły pochodzenia stosowane były w sposób jednakowy dla wszystkich celów zgodnie z artykułem 1;
uplatňovali pravidla původu stejně pro všechny účely, uvedené v článku 1;
Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
w celu zapewnienia równego traktowania wszystkich zainteresowanych należy przewidzieć jednakowy okres ważności wydanych pozwoleń.
za účelem zajištění rovného zacházení pro všechny zúčastněné je nutné stanovit shodnou dobu platnosti vydaných licencí.
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
w celu zapewnienia jednakowego traktowania wszystkich zainteresowanych stron należy przewidzieć jednakowy okres ważności wydanych pozwoleń.
pro zabezpečení spravedlivého zacházení se všemi zájemci je třeba stanovit, aby doba platnosti vydaných licencí byla stejná.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 29
Qualidade:
niniejsza dyrektywa musi zatem ustanowić jednakowy układ i takie same pozycje dla bilansów wszystkich wspólnotowych zakładów ubezpieczeń;
že tato směrnice proto musí stanovit stejný formát a označení položek pro rozvahy všech pojišťoven ve společenství;
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
w celu podjęcia środków ograniczających zdolności połowowe,trzeba, aby flota i narzędzia były księgowane wszędzie w jednakowy sposób.
aby bylo možné přijmout opatření na omezení intenzity rybolovu,je nutné, aby se loďstvo a zařízení počítala všude stejně.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
z uwagi na to, że wnioskowane ilości przekraczają dostępny limit, należy ustalić jednakowy procent, o jaki się je obniża,
vzhledem k tomu, že požadovaná množství přesahují množství, která jsou k dispozici, je třeba stanovit jednotné procento snížení,
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
iii) urządzenia do karmienia i pojenia muszą być rozmieszczone w taki sposób, aby zapewnić jednakowy dostęp dla wszystkich kur;
iii) napájecí a krmné zařízení musí být rozmístěna tak, aby byla stejně dostupná pro všechny nosnice;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
b) komitet wyraził ubolewanie, że w dyrektywie w jednakowy sposób potraktowano ryzyko masowe, handlowe, przemysłowe oraz inne rodzaje ryzyka;
b) vyjádřil svou lítost nad tím, že nebylo stanoveno žádné rozlišení mezi hromadnými riziky na jedné straně a obchodními a průmyslovými riziky na straně druhé;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
pomoc będąca wynikiem działań fpap została udzielona – wbrew wymogom wytycznych – w sposób jednakowy wszystkim przedsiębiorstwom rybackim, a nie tylko przedsiębiorstwom zagrożonym.
v rozporu s tím, co je uvedeno v těchto pokynech, byly totiž podpory vyplývající z činností fpap poskytovány bez rozdílu všem rybářským podnikům a nikoliv jen podnikům v nesnázích.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade: