A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ponadto państwa członkowskie powinny informować komisję o wszelkich środkach podejmowanych w celu użytkowania ziemi pod stałe pastwisko.
kromě toho by členské státy měly informovat komisi o všech opatřeních, která přijmou, pokud jde o zachování půdy se stálými pastvinami.
c) dat, kiedy wypuszczono zwierzęta gospodarskie na pastwisko lub kiedy z gruntów zebrano rośliny służące do produkcji pasz.
c) době, kdy je povolena pastva skotu na dotčené půdě anebo kdy se na ní provádí sklizeň pro krmiva.
- zakazane jest przemieszczanie zwierząt należących do gatunków podatnych po drogach publicznych i prywatnych, z wyjątkiem doprowadzania zwierząt na pastwisko,
- je zakázán pohyb zvířat vnímavých druhů po veřejných cestách, s výjimkou jejich vyhánění na pastvu,
na pastwiskach lub roślinach uprawianych na zielonkę, jeśli pastwisko ma być wykorzystane do wypasu, a rośliny uprawiane na zielonkę zebrane przed upływem określonego czasu.
na pastviny po určitou dobu před pastvou a na plochy, kde se pěstují pícniny po určitou dobu před sklizní.
jednakże nie wyklucza to mieszanego wykorzystania pastwiska w trakcie tego samego roku (pastwisko, siano, kiszonka z zielonki).
to však nevylučuje smíšené využívání pastviny během téhož roku (pastvina, seno, silážní píce).
w celu uniknięcia problemów dotyczących jakości mleka zabrania się eksploatowania powierzchni paszowej (pastwisko lub pokos) wcześniej niż 4 tygodnie od dnia nawożenia nawozem organicznym.
aby se předešlo problémům s kvalitou mléka, je stanoveno, že se travnatá plocha nesmí čtyři týdny po hnojení organickým hnojivem využívat ani k pastvě, ani k senoseči.
wnioski o płatności nie mogą być składane w odniesieniu do gruntów, które w dniu 31 grudnia 1991 r. były wykorzystywane jako stałe pastwisko, trwałe plantacje lub były zadrzewione lub wykorzystywane dla celów nierolniczych.
Žádosti o platby se nesmějí podávat pro půdu, která byla k 31. prosinci 1991 stálou pastvinou, byla osázena trvalými kulturami nebo stromy nebo byla využívána pro nezemědělské účely.
teren dostępny dla kur jest w zdecydowanej części pokryty roślinnością i nie jest używany do żadnych innych celów, chyba że jako sad, strefa zadrzewiona lub pastwisko, pod warunkiem że zgody na tę ostatnią opcję udzielą właściwe organy,
volné prostranství přístupné slepicím, z většiny pokryté vegetací a neužívané pro jiné účely, pouze jako ovocný sad, zalesněné plochy nebo pastviny, a které jsou jako pastviny schváleny kompetentními orgány,
"wnioski o płatności nie mogą być składane w odniesieniu do gruntów, które w dniu 31 grudnia 1991 r. były wykorzystywane jako pastwisko stałe, uprawy wieloletnie lub były zadrzewione bądź też były wykorzystywane do celów nierolniczych.
"Žádosti o platby se nesmějí podávat pro půdu, která byla k 31. prosinci 1991 stálou pastvinou, byla osázena trvalými kulturami nebo zalesněna nebo byla využívána pro nezemědělské účely.
c) pastwisko w rozumieniu art. 13 ust. 3 lit. c) rozporządzenia (we) nr 1254/1999 zadeklarowane do celów art. 13 tego rozporządzenia;
c) pastviny ve smyslu čl. 13 odst. 3 písm. c) nařízení (es) č. 1254/1999, vykázané pro účely článku 13 uvedeného nařízení;