Você procurou por: posiadane kwalifikacje oraz uprawnienia zawo... (Polonês - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

Czech

Informações

Polish

posiadane kwalifikacje oraz uprawnienia zawodowe

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Tcheco

Informações

Polonês

główna dziedzina: posiadane kwalifikacje zawodowe

Tcheco

hlavní oblast zvládnutých profesních dovedností

Última atualização: 2012-04-10
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Polonês

pomaga im to zdobyć nowe kwalifikacje oraz umiejętności zawodowe, a także zwiększa ich zdolność przystosowywania się do nowego otoczenia.

Tcheco

po skončení studijní stáže v rámci programu ldv mohou všichni jednotlivci požádat o vydání dokladu europass – mobilita.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

posiadać odpowiednie kwalifikacje oraz prawo wykonywania zawodu lekarza;

Tcheco

mít kvalifikaci a licenci k výkonu lékařské praxe,

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

d) dyplomy oraz inne dokumenty potwierdzające posiadane kwalifikacje lub doświadczenie wymagane w odniesieniu do stanowiska, które podlega obsadzeniu;

Tcheco

d) vysokoškolské diplomy a ostatní doklady o vzdělání nebo stupeň zkušeností vyžadované pro obsazované pracovní místo;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Polonês

przewodniczący delegacji uzyskuje niezbędne instrukcje oraz uprawnienia w celu ułatwienia i przyspieszenia wszystkich działań przewidzianych na mocy umowy.

Tcheco

vedoucí delegace má nezbytné pokyny a delegované pravomoci k tomu, aby usnadnil a urychlil veškeré operace v rámci dohody.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

należy zapewnić odpowiedni personel na poziomie lokalnym i rozwinąć jego kwalifikacje oraz wyposażenie techniczne, aby mógł wypełniać swoje zadania.

Tcheco

zajistit, aby regulátoři měli vhodné místní zaměstnance a rozvíjeli jejich profesionální dovednosti a technické vybavení pro plnění jejich funkcí.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

wyposażona w zespół praktyków oraz uprawnienia decyzyjne lgd reprezentuje model organizacji, która może wywierać pozytywny wpływ na realizację polityki.

Tcheco

mas s týmem odborníků z praxe a rozhodovací pravomocí představuje model organizace, která dokáže provádění politiky vylepšit.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

wytwórca ustanawia oraz utrzymuje system kontroli jakości znajdujący się w zakresie odpowiedzialności osoby, która posiada wymagane kwalifikacje oraz jest niezależna od produkcji.

Tcheco

výrobce stanoví a udržuje systém kontroly jakosti, který je v pravomoci osoby, která má potřebnou kvalifikaci a je nezávislá na výrobě.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Polonês

europejski trybunał obrachunkowy został podniesiony do rangi instytucji wspólnot europejskich 7 listopada 1992 rokuwraz z podpisaniem traktatu z maastricht,który wzmocnił jego niezależność oraz uprawnienia.

Tcheco

maastrichtská smlouvaze 7. února 1992 učinila z evropského účetního dvora instituci evropských společenství, a tímposílila jeho nezávislost a pravomoci.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

e) przyjęła z zadowoleniem zamiar sporządzenia przez komisję raportu na temat możliwości opracowania konkretnych procedur uznawania świadectw stwierdzających posiadane kwalifikacje i umiejętności wewnątrz wspólnoty, poprzez zgodność z wymogami stcw;

Tcheco

e) uvítala záměr komise vypracovat zprávu o možném rozvoji konkrétních procedur vzájemného uznávání osvědčení způsobilosti v rámci společenství, v naprosté shodě s požadavky stcw;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Polonês

w szczególności wymienione przepisy muszą zawierać określenie wzoru świadectwa, minimalne wymagania co do języka lub języków, w których musi być ono sporządzone, oraz uprawnienia osoby upoważnionej do podpisu.

Tcheco

tato pravidla by měla zejména definovat vzor osvědčení, minimální požadavky na jazyk či jazyky, v nichž musí být vypracováno, a status osoby zmocněné je podepsat.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

każda z instytucji, po zasięgnięciu opinii komitetu ds. regulaminu pracowniczego o którym mowa w art. 10, określa na podstawie tej tabeli obowiązki oraz uprawnienia przypisane każdemu rodzajowi stanowiska.

Tcheco

na základě této tabulky a po projednání s výborem pro služební řád uvedeném v článku 10 vymezí každý orgán povinnosti a pravomoci spojené s každým druhem pracovního místa.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Polonês

każdy właściwy organ, z zastrzeżeniem ust. 4, posiada uprawnienia w zakresie dochodzenia oraz uprawnienia do egzekwowania przepisów prawnych, niezbędne do stosowania niniejszego rozporządzenia i wykonuje je zgodnie z prawem krajowym.

Tcheco

aniž je dotčen odstavec 4, má každý příslušný orgán vyšetřovací a donucovací pravomoci nezbytné k uplatňování tohoto nařízení a vykonává je v souladu s vnitrostátním právem.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Polonês

„wykonując swoje uprawnienia do nakładania kar oraz uprawnienia dochodzeniowe, właściwe organy współpracują ze sobą w celu zapewnienia pożądanej skuteczności kar lub środków oraz koordynują swoje działania w przypadku postępowań obejmujących sprawy transgraniczne.”;

Tcheco

„příslušné orgány při výkonu svých sankčních a vyšetřovacích pravomocí spolupracují, aby bylo zajištěno, že sankce nebo opatření povedou k požadovaným výsledkům, a při řešení přeshraničních případů koordinují svou činnost.“

Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

zakresy odpowiedzialności oraz ścieżki opracowania organizacji procesu (nazwiska, kwalifikacje oraz stanowisko autorów i zatwierdzających dla każdego dokumentu).

Tcheco

jmenovitá odpovědnost a dohledatelnost při stanovování schématu údržby (jméno, kvalifikace a funkce osoby, která dokument vypracovala, a osoby, která jej schválila),

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

z zastrzeżeniem art. 8, każde państwo członkowskie uznaje licencje i związane z nimi uprawnienia, uprawnienia uzupełniające oraz uprawnienia uzupełniające w zakresie języka przyznane przez krajowe organy nadzorcze innego państwa członkowskiego zgodnie z przepisami niniejszej dyrektywy, a także uznaje towarzyszące im świadectwo zdrowia.

Tcheco

s výhradou článku 8 uzná každý členský stát licenci a s ní spojené kvalifikace, doložky ke kvalifikaci a jazykové doložky vydané vnitrostátními dozorovými orgány jiného členského státu v souladu s touto směrnicí i připojené lékařské potvrzení.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

cel pomocy -zwiększenie odsetka osób z wyższym wykształceniem w mniejszych przedsiębiorstwach (do 100 pracowników), które wcześniej nie zatrudniały osób posiadających odpowiednie kwalifikacje, oraz zacieśnienie współpracy pomiędzy tymi przedsiębiorstwami a publicznymi instytucjami naukowo-badawczymi -

Tcheco

cíl podpory -zvýšit počet pracovníků s vyšším vzděláním v malých podnicích (do 100 zaměstnanci), které nikdy před tím dovedností těchto pracovníků nevyužívaly. jedná se rovněž o posílení spolupráce mezi těmito podniky a veřejnými výzkumnými instituty -

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,105,833 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK