Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
zabezpieczenie przeciwpoŻarowe
ochrana pŘed nebezpeČÍm vzniku poŽÁru
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 7
Qualidade:
środki przeciwpożarowe;
opatření pro zdolávání požáru;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
(bezpieczeństwo przeciwpożarowe)
(požární bezpečnost)
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
roboty instalacyjne przeciwpożarowe
instalace a montáž zařízení požární ochrany
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
normy przeciwpożarowe [punkt 7.1.6]
protipožární normy [bod 7.1.6]
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
szkolenie przeciwpożarowe i w środowisku zadymionym:
požární a kouřový výcvik:
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- polisy ubezpieczeniowe (przeciwpożarowe, od nieszczęśliwych wypadków);
- pojištění (pro případ požáru a havárie);
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
urządzenia alarmowe, przeciwwłamaniowe lub przeciwpożarowe, do obiektów budowlanych
poplašná zařízení na ochranu proti krádeži nebo požáru a podobné přístroje používané k zabezpečení budov
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pojazd jest/nie jest (2) wyposażony w urządzenia przeciwpożarowe
vozidlo je/není (2) vybaveno zařízeními na ochranu před nebezpečím vzniku požáru.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cpa 26.30.50: urządzenia przeciwwłamaniowe, przeciwpożarowe oraz inne temu podobne
cpa 26.30.50: poplachová zařízení na ochranu proti krádeži nebo požáru a podobné přístroje
Última atualização: 2014-11-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
- statki obsługi, należące do organów kontrolujących i statki przeciwpożarowe,
- služební plavidla kontrolních orgánů a plavidla hasičské záchranné služby,
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
4.2.21: bezpieczeństwo przeciwpożarowe i bezpieczeństwo w tunelach kolejowych
požární bezpečnost a bezpečnost v železničních tunelech
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 2
Qualidade:
szkolenie przeciwpożarowe obejmujące zademonstrowanie umiejętności użycia wyposażenia strażackiego oraz sprzętu i urządzeń przeciwpożarowych
protipožární cvičení včetně prokázání schopnosti používat hasičskou výstroj a protipožární vybavení a prostředky
Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jeśli to konieczne, środki przeciwpożarowe oraz dostęp do dróg ewakuacyjnych należy oznaczyć zgodnie z przepisami dyrektywy 92/58/ewg,
v případě potřeby budou protipožární opatření a přístup k evakuačním trasám označeny podle ustanovení směrnice 92/58/ehs.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
należy zauważyć, że podpowierzchniowe hydranty przeciwpożarowe uznaje się za zasadniczo różne od skrzynki powierzchniowej ze względu na ich przeznaczenie i budowę i dlatego nie są one uznawane za produkt objęty postępowaniem.
je třeba poznamenat, že podpovrchové požární hydranty se na základě svého využití a konstrukce považují za podstatně odlišné od povrchových boxů, a proto se za dotčený výrobek nepovažují.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:
do opublikowania normy en 45545-2 stosowane są hiszpańskie przepisy przeciwpożarowe (dt-pci/5a)
do zveřejnění normy en 45545–2 platí španělské protipožární normy (dt-pci/5a).
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4.2.5 pianki przeciwpożarowe: fluorowe środki powierzchniowo czynne są od wielu lat stosowane w piankach przeciwpożarowych, które muszą spełniać wysokie wymagania techniczne.
4.2.5 hasicí pěny: fluorované povrchově účinné látky se po mnohá léta používají ve speciálních hasicích pěnách.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
v) z wyjątkiem zastosowań wymienionych w załączniku vii, systemy przeciwpożarowe i gaśnice zawierające halony wycofuje się z użycia przed dniem 31 grudnia 2003 r., a halony zostają odzyskane zgodnie z art. 16.
v) s výjimkou použití vyjmenovaných v příloze vii jsou systémy požární ochrany a hasicí přístroje s obsahem halonů vyřazeny z provozu před 31. prosincem 2003 a halony jsou znovuzískány v souladu s článkem 16.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
ogólne instalacje obejmują instalacje wodno-kanalizacyjne, elektryczne, grzewcze, systemy bezpieczeństwa, instalacje przeciwpożarowe, kanalizacyjne, systemy klimatyzacji i/lub systemy powietrza sprężonego w obiektach objętych inwestycją i będących przedmiotem umowy dzierżawy;
"obecná zařízení" jsou zařízení vodoinstalační, elektroinstalační, termoregulační, bezpečnostní, protipožární, čisticí, klimatizační systémy a/nebo systémy stlačeného vzduchu místní jednotky, na kterou se vztahuje investice a která je předmětem leasingové smlouvy;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível