Você procurou por: zagwarantowanych (Polonês - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

Czech

Informações

Polish

zagwarantowanych

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Tcheco

Informações

Polonês

v — analiza pod kątem swobód przepływu zagwarantowanych przez traktat 7.

Tcheco

v – analýza podmínky zkoumat z hlediska svobod volného pohybu zaručených smlouvou 7.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

przepisy takie nie mogą bowiem ograniczać podstawowych wolności zagwarantowanych prawem wspólnotowym.

Tcheco

proto takové kolektivní akce vedené odborovým svazem či sdružením odborových svazů proti podniku s cílem jej přimět k uzavření smlouvy, jejíž obsah může podnik odradit od využití svobody usazování nebo svobody poskytování služeb, představují omezení těchto svobod.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

w przeciwnym przypadku grozi naruszenie praw konsumenta, zagwarantowanych w europejskiej karcie praw człowieka.

Tcheco

jinak hrozí porušení práv jednotlivého spotřebitele zaručených evropskou chartou lidských práv.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

instytucje stworzą dobre praktyki administracyjne w celu ułatwienia wykonania praw dostępu zagwarantowanych niniejszym rozporządzeniem.

Tcheco

orgány vyvinou vhodné správní postupy, které usnadní výkon práva na přístup k informacím zaručeného tímto nařízením.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 7
Qualidade:

Polonês

wyniki eurl podlegające odliczeniu zawierają także odpowiednie części wyników eksploatacyjnych le levant w granicach zagwarantowanych przez cil.

Tcheco

odpočty z příjmů eurl zahrnují také jejich příslušné podíly na provozním výsledku le levant do výše zaručené společností cil.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

artykuł 15praktyka administracyjna w instytucjachinstytucje stworzą dobre praktyki administracyjne w celu ułatwienia wykonania praw dostępu zagwarantowanych niniejszym rozporządzeniem.

Tcheco

Článek 18provÁdĚcÍ opatŘenÍkaždý orgán přizpůsobí svůj jednací řád tomuto nařízení.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

wswoich działaniach politycznych i w swoimustawodawstwie, unia europejska powinna przestrzegać praw autonomiiregionalnej i lokalnej, zagwarantowanych na szczeblu krajowym.

Tcheco

ve své politické činnosti a v zákonodárné oblasti musí eurespektovat práva regionální a místní samosprávy tak, jak je zaručují vnitrostátní právní předpisy.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

Środki tymczasowe mogą przybrać formę wstępnych ceł wyrównawczych zagwarantowanych poręczeniem gotówkowym lub wekslem gwarancyjnym w wysokości równej tymczasowo wyliczonej wielkości subsydium.

Tcheco

prozatímní opatření mohou mít formu prozatímních vyrovnávacích cel, zaručených hotovostními vklady nebo obligacemi, rovnajícími se výši předběžně vypočítané částky subvencování.

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

informacje te są udzielane w terminie umożliwiającym im skorzystanie z praw zagwarantowanych niniejszą dyrektywą i wywiązanie się z obowiązków opisanych w art. 13;

Tcheco

tyto informace musí být poskytnuty včas, aby žadatelé mohli vykonávat práva zaručená touto směrnicí a plnit povinnosti stanovené v článku 13;

Última atualização: 2014-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

nikt nie może powoływać się na postanowienia niniejszej konwencji w celu naruszenia praw człowieka i podstawowych wolności określonych w powszechnej deklaracji praw człowieka lub zagwarantowanych prawem międzynarodowym ani w celu ograniczania ich zakresu.

Tcheco

na ustanovení této úmluvy se nelze odvolávat za účelem porušení lidských práv a základních svobod, které uctívá všeobecná deklarace lidských práv nebo které zaručuje mezinárodní právo, nebo s cílem omezit jejich dosah.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

) ma zastosowanie do instytucji unii i państw członkowskich przy wykonywaniu przez nie prawa unii; ma on zastosowanie w odniesieniu do wszystkich zagwarantowanych praw unii.

Tcheco

) se vztahuje na orgány unie a členských států, provádějí-li právo unie, a to pro všechna práva zaručená právem unie.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

1.1 uznaje kluczową rolę mediów audiowizualnych w procesie rozwoju europejskiego społeczeństwa pluralistycznego, w zachowaniu tożsamości społeczności regionalnych i lokalnych oraz rozwoju demokratycznie zagwarantowanych praw obywatelskich;

Tcheco

1.1 uznává ústřední roli audiovizuálních médií při budování pluralitní společnosti v evropě, zachování regionální i místní identity a rozvoji demokraticky ustavených občanských práv;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Polonês

agencja ma osobowość prawną. we wszystkich państwach członkowskich korzysta ona z najszerszych uprawnień zagwarantowanych przez prawo osobom prawnym. w szczególności może nabyć i dysponować majątkiem nieruchomym i ruchomym oraz wszczynać procedurę sądową.

Tcheco

agentura má právní subjektivitu. ve všech členských státech využívá nejširších pravomocí udělených právními předpisy právnickým osobám. zejména může získat a disponovat nemovitostmi a věcmi movitými a podat žalobu k soudu.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

dyrektywa o usługach stanowi duży krok naprzód w ułatwianiu usługodawcom i usługobiorcom korzystania z podstawowych swobód zagwarantowanych w art. 43 i 49 traktatu ustanawiającego wspólnotę europejską — swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług transgranicznych.

Tcheco

směrnice o službách představuje velký krok vpřed při zajištění toho, aby poskytovatelé i příjemci služeb snadněji využívali základních svobod, které jsou zaručeny v článcích 43 a 49 smlouvy o založení evropského společenství – svobody usazování a volného přeshraničního pohybu služeb.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

urząd składania gwarancji ustala kwotę gwarancji, przyjmuje zobowiązanie gwaranta i udziela pozwolenia, które umożliwia głównemu zobowiązanemu, w granicach zagwarantowanych kwot, realizować wszelkie wspólnotowe procedury tranzytowe w dowolnym urzędzie wywozu.

Tcheco

celní úřad záruky stanoví výši zajištění, přijímá prohlášení o záruce a uděluje hlavnímu povinnému povolení, aby v rámci záruky provedl jakoukoli operaci tranzitu společenství, bez ohledu na celní úřad odeslání.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

bez uszczerbku dla wszystkich odwoławczych środków administracyjnych, które mogą być wprowadzone przez organ nadzorczy określony w art. 28, przed wszczęciem postępowania sądowego państwa członkowskie zapewnią każdej osobie prawo do korzystania ze środków prawnych w związku z naruszeniem praw zagwarantowanych jej przez przepisy krajowe dotyczące przetwarzania danych.

Tcheco

aniž je tím dotčena možnost opravného prostředku ve správním řízení, který je možno podat, zejména orgánu dozoru uvedenému v článku 28, stanoví všechny členské státy, že každá osoba má právo v případě porušení práv, jež jí jsou zaručeny vnitrostátními předpisy, které se uplatní na dotčené zpracování, předložit věc soudu.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

jeśli w przypadku pożyczki udzielonej przez konsorcjum, określonym w ust. 1, ilość środków gwarantowanych przez instytucję kredytową przekracza udostępnioną ilość środków, każda dodatkowa część zagwarantowanych środków powinna zostać wykazana jako zobowiązanie warunkowe (pozycja pozabilansowa nr 1 tiret drugie).

Tcheco

překročí-li v případě úvěru poskytovaného konsorciem ve smyslu odstavce 1 částka zaručená úvěrovou institucí poskytnutou částku, vykazuje se tato doplňková záruka jako záruka nebo zástava v podrozvaze (druhá odrážka v položce 1).

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,788,475,924 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK