Pergunte ao Google

Você procurou por: em tudo dai graças ao senhor (Português - Latim)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Latim

Informações

Português

em tudo dai graças

Latim

considerado dat Graças

Última atualização: 2018-04-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

graças ao Senhor porque Ele é bom,

Latim

confitemini domino, quoniam bonus,

Última atualização: 2021-01-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;

Latim

quia illic interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba cantionum et qui abduxerunt nos hymnum cantate nobis de canticis Sio

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Respondeu Moisés ao Senhor:

Latim

cui respondit Mose

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Latim

David Hieremiae super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus cum recordaremur Sio

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Latim

alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domin

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Latim

confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;

Latim

canticum psalmi Davi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Graças ao Senhor por sua retidão, pelo que louvarei o nome do Deus altíssimo.

Latim

Confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini Altissimi.

Última atualização: 2018-03-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Eu e minha casa serviremos ao Senhor

Latim

Última atualização: 2021-03-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,

Latim

laus cantici David in die ante sabbatum quando inhabitata est terra Dominus regnavit decore indutus est indutus est Dominus fortitudine et praecinxit se etenim firmavit orbem terrae qui non commovebitu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.

Latim

alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eiu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Gritar a Deus, cantai ao Senhor!

Latim

jubilate deo, cantate domino!

Última atualização: 2019-12-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

E orou Ezequias ao Senhor, dizendo:

Latim

et oravit Ezechias ad Dominum dicen

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente � tarde.

Latim

Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vespera

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

provando o que é agradável ao Senhor;

Latim

probantes quid sit beneplacitum De

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

Latim

filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domin

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.

Latim

viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere me

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.

Latim

in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre

Latim

in salicibus in medio eius suspendimus organa nostr

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK