Você procurou por: horror (Português - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Alemão

Informações

Português

horror

Alemão

horrorliteratur

Última atualização: 2013-08-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Português

o horror

Alemão

das grauen

Última atualização: 2015-08-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Português

horror autotóxico

Alemão

horror autotoxicus

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

horror do vazio

Alemão

horror vacui

Última atualização: 2014-11-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

questionam o horror absoluto?

Alemão

sie wollen nichts vom totalen grauen hören?

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

o horror nunca está longe.

Alemão

der horror ist niemals weit entfernt.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

devemos olhar o horror olhos nos olhos.

Alemão

wir müssen dem grauen ins auge schauen.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

que horror, que gritaria esta informação deveria provocar.

Alemão

was für ein entsetzen, was für einen aufschrei müsste diese information auslösen!

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

foi essa imagem que nos mostrou o horror da situação.

Alemão

sie machten deutlich, wie entsetzlich die lage war.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.

Alemão

furcht und zittern ist mich angekommen, und grauen hat mich überfallen.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

a ciência sem qualquer consciência é um cenário de horror!

Alemão

wissen ohne gewissen ist ein horrorszenario!

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

todos sabemos onde ela conduz: ao abismo e ao horror.

Alemão

wir wissen alle, wohin das führt: in das verderben und den horror.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

são mil milhões de mulheres vítimas de violência... um horror inconcebível.

Alemão

das sind eine milliarde frauen, denen gewalt angetan wird … ein unfassbares greuel.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

de outra forma, seremos novamente confrontados com este tipo de horror.

Alemão

sonst werden wir uns immer wieder diesen schrecknissen ausgesetzt sehen.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

o horror soviético fez-se acompanhar pela estupidez num plano económico.

Alemão

die sowjetischen schrecken wurden durch wirtschaftliche dummheit zusätzlich verschärft.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

rezamos para que outros estados-membros não passem pelo mesmo horror.

Alemão

wir beten, dass andere mitgliedstaaten diese qualen nicht auch durchstehen müssen.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

estou convicto e que este texto salvará as crianças da pior forma de horror.

Alemão

ich bin überzeugt davon, dass dieser text kinder vor dem schlimmsten bewahren wird.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.

Alemão

die nach ihm kommen, werden sich über seinen tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine furcht ankommen.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: IATE

Português

este horror verifica-se, particularmente, nos países terceiros vítimas da miséria.

Alemão

diese grauenhaften taten finden hauptsächlich in notleidenden drittstaaten statt.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Português

nem podia ser doutro modo, com a nossa herança comum de horror e guerra civil.

Alemão

wie könnte es angesichts des schreckens und des krieges, den wir selbst erlebt haben, auch anders sein?

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: IATE

Consiga uma tradução melhor através
7,781,905,862 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK