Você procurou por: cabinda (Português - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Portuguese

Danish

Informações

Portuguese

cabinda

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Dinamarquês

Informações

Português

e que estão prisioneiros de forças de guerrilha que lutam pela independência de cabinda.

Dinamarquês

de er fanger hos guerillastyrker, der kæmper for cabindas uafhængighed.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

sabemos que a situação que se vive em cabinda é muito difícil e muito dura para os cabindenses.

Dinamarquês

vi er klar over, at situationen i cabinda er meget vanskelig og meget hård for områdets befolkning.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

senhor presidente, desde maio de 2000 até março de 2001 foram aprisionados oito portugueses no território de cabinda.

Dinamarquês

hr. formand, mellem maj 2000 og marts 2001 er otte portugisere blevet taget til fange i cabinda.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

o que significa que não poderemos colaborar em nenhum esforço de visibilidade da questão política de cabinda sem a libertação dos portugueses.

Dinamarquês

det betyder, at vi ikke vil samarbejde om nogen opmærksomhed på de politiske forhold i cabinda, uden at portugiserne bliver frigivet.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

rescaldo da sessão mantém cativos vários cidadãos portugueses em cabinda, pedindo à presidente fontaine a sua expulsão das instalações parlamentares.

Dinamarquês

forsamlingen iagttog derefter ét minuts stilhed til minde om de afdøde.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

mas isso não significa que ignoremos que existem muitos conflitos perdidos da atenção pública pelo nosso esquecimento de África, entre os quais está o de cabinda.

Dinamarquês

det er imidlertid ikke ensbetydende med, at vi overser, at der er mange konflikter, som på grund af vores manglende opmærksomhed over for afrika ikke har offentlighedens bevågenhed, heriblandt konflikten i cabinda.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

relativamente a cabinda: a comissão concorda e lamenta a situação em que se encontram os oito cidadãos da união europeia que foram raptados em cabinda.

Dinamarquês

med hensyn til cabinda er kommissionen enig og beklager dybt situationen for de otte europæiske borgere, der er kidnappet i cabinda.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

tem a comissão seguido o caso específico de cabinda e que perspectivas tem quanto a também aí poder chegar-se a um patamar de diálogo democrático?

Dinamarquês

har kommissionen fulgt den særlige situation i cabinda, og hvilke udsigter er der til, at der også her kan tilvejebringes et grundlag for en demokratisk dialog?

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

rejeitada presença no pe de representantes dos raptores de portugueses em cabinda (incidente verificado durante a manhã de quinta-feira, dia 15)

Dinamarquês

i den forbindelse ønskede hun især at få de unge og ansøgerlandene inddraget i debatten, fordi det også handler om deres fremtid.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

o governo angolano controla agora a administração da maior parte do território daquele país e, infelizmente, os assassínios dos líderes da oposição têm vindo a aumentar, inclusive na região de cabinda.

Dinamarquês

regeringen har nu magten i det meste af landet og desværre stiger antallet af mord på oppositionslederne også i cabindaregionen.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

senhor presidente, gostaria de informar a mesa que, na sequência da iniciativa que o parlamento europeu tomou a favor da libertação dos reféns portugueses que se encontravam detidos no território de cabinda, um desses reféns foi libertado ontem.

Dinamarquês

hr. formand, jeg vil gerne oplyse præsidiet om, at det initiativ, som europa-parlamentet har taget for at få frigivet de portugisiske gidsler, der har været tilbageholdt i cabinda-området, har haft som følge, at et af disse gidsler i går blev sat fri.

Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

resolução do parlamento europeu sobre o rapto de cidadãos portugueses em cabinda (- > ponto 1.2.3). 1.6.118.

Dinamarquês

kommissionens vedtagelse den 2. marts af et for slag til rådets beslutning om afslutning af konsultationerne.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Português

no domínio dos direitos do homem, o parla­mento adoptou resoluções sobre o rapto de cida­dãos portugueses em cabinda (— > ponto 1.2.3), a situação no zimbabué (­aponto 1.2.5), as crian­ças raptadas por um dos pais (aponto 1.2.1), a situação em kalimantan (­aponto 1.6.100) e o turquemenistão (—» ponto 1.6.88). □ no âmbito do procedimento de consulta, so­bre a organização comum de mercado no sector do açúcar f— > ponto 1.3.122), as competência de execução m relativamente à análise dos pedidos de vistos e ao controlo e vigilância das fronteiras (— > pontos 1.4.2 e 1.4.6), a livre circulação para isentos da obrigação de visto (—» ponto 1.4.3), o reconhecimento mútuo das decisões de afasta­mento dos nacionais de países terceiros (— > ponto 1.4.14), a imigração ilegal (sanções im­ no domínio da política externa e de segurança postas aos transportadores) (— > ponto 1.4.5), a ob­comum, o parlamento adoptou resoluções sobre a tenção de provas em matéria civil e comercial prevenção de conflitos (—» ponto 1.6.2), o comér­(—¥ ponto 1.4.10), a prevenção da criminalidade cio de armas ligeiras (— > ponto 1.6.3) e as missões (—aponto 1.4.15), a protecção temporária das de assistência e observação eleitorais pessoas deslocadas f—» ponto 1.4.7) e a luta con­(— > ponto 1.6.1). tra a fraude (1999) (aponto 1.7.14); d no âmbito da co­decisão em primeira leitura, sobre os acordos de swap e de contratos de garan­tia de taxas (— > ponto 1.3.13), os seguros de vida (— > ponto 1.3.38) e o acesso do público à informa­ção em matéria de ambiente (­aponto 1.4.38); em segunda leitura, sobre o aquecimento do habi­táculo dos veículos a motor (—» ponto 1.3.34), a limitação das emissões para a atmosfera de certos poluentes provenientes de grandes instalações de combustão (­aponto 1.4.34), os valores­limite no domínio das relações externas, o parlamento adoptou resoluções sobre as negociações condu­zidas no âmbito da omc (— > ponto 1.6.39), os in­cidentes na fronteira entre a rfj/kosovo e a an­tiga república jugoslava da macedónia (— > ponto 1.6.58), o acesso das vítimas do vih/sida no terceiro mundo aos medicamentos (­aponto 1.6.51), os trabalhos da assembleia acp­ue em 2000 (aponto 1.6.108), as inunda­ções em moçambique (— > ponto 1.6.118), a catás­ trofe humanitária na mongólia (— > ponto 1.6.54), nacionais de emissão de determinados poluentes a estratégia comum em relação à ucrânia (— > ponto 1.6.89) e a situação no afeganistão, in­cluindo a destruição do património cultural (­ > ponto 1.6.95). atmosféricos (aponto 1.4.33) e o instrumento financeiro «ec investment partners» (aponto 1.6.52); em terceira leitura, sobre as inspecções ambientais (aponto 1.4.40).

Dinamarquês

(—^ punkt ved førstebehandlingen rentesikringsaftaler f— > punkt 1.3.13), om livs 1.6.58), om adgangen til lægemidler for hiv/aidssmittede i den tredje verden (— > punkt 1.6.51), arbejdet i den paritetiske forsamling avs-eu i 2000 f- > punkt 1.6.108), om over svømmelserne i mozambique f—» punkt 1.6.118), om den humanitære katastrofe i mongoliet (— > punkt 1.6.54), om den fælles strategi over for ukraine (—ï punkt 1.6.89) og om situationen i afghanistan, herunder også ødelæggelse af kulturarv (—» punkt 1.6.95). forsikringer (-* punkt 1.3.38) og om offentlig adgang til miljøoplysninger (-» punkt 1.4.38); og ved andenbehandlingen om opvarmningsanlæg til motorkøretøjer (—» punkt 1.3.34), om begrænsning af visse luftforurenende emissioner fra store fyringsanlæg f— > punkt 1.4.34), om nationale emissionslofter for visse luftforurenende stoffer (-» punkt 1.4.33) og om det finansielle instrument »european communities investment partners« (— > punkt 1.6.52) og ved tredjebehandlingen om miljøinspektioner (-» punkt 1.4.40). inden for området indre anliggender fremsatte lars danielsson, formand for rådet og statsse

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,792,891,620 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK