Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
vimos, por exemplo, as diferenças existentes na concessão da autorização de permanência temporária.
det er vores opgave, at sørge for, at denne målsætning kan føres ud i uvet.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
este verão vimos, por duas vezes, como ela foi detida numa ponte à saída de rangum.
vi har i sommer oplevet, hvordan hun to gange blev tilbageholdt på en bro uden for rangoon.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:
vimos novamente apelos por parte da comunidade europeia. não vimos, porém, iniciativas políticas,
derfor bør vi tænke os godt om, før vi stemmer om beslutningsforslaget i aften.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
senhores deputados, como vimos por estas breves palavras, a união europeia precisa de uma economia dinâmica e de uma constituição sólida.
mine damer og herrer, sådan som denne korte redegørelse viser, har eu brug for en dynamisk økonomi og en solid forfatning.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
vimos por este meio enviar a v. exas uma nota sobre os problemas mais importantes a este respeito com que se vêem confrontados os membros da nossa associação de despachantes e agentes alfandegários.
vedlagt fremsendes hermed et notat vedrørende de vigtigste problemer, som vore medlemmer, speditørerne og toldklarererne, står overfor.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vimos por este meio notificar v. ex.a da decisão de … (autoridade competente do estado de emissão) de transmitir a sentença de … (tribunal competente do estado de emissão), com data de … (data da sentença) … (número de referência, caso disponível) a … (estado de execução) para efeitos do seu reconhecimento e execução da condenação nela imposta, em conformidade com a legislação nacional que transpõe a decisão-quadro 2008/909/jai do conselho, de 27 de novembro de 2008, relativa à aplicação do princípio do reconhecimento mútuo às sentenças em matéria penal que imponham penas ou outras medidas privativas de liberdade para efeitos de execução dessas sentenças na união europeia.
det meddeles herved, at … (den kompetente myndighed i udstedelsesstaten) har besluttet at fremsende dommen afsagt af … (den kompetente ret i udstedelsesstaten) dateret den … (datoen for dommen) … (sagsnummeret, hvis et sådant findes) til … (fuldbyrdelsesstaten) med henblik på anerkendelse og fuldbyrdelse af den idømte sanktion i overensstemmelse med den nationale lovgivning til gennemførelse af rådets rammeafgørelse 2008/909/ria af 27. november 2008 om anvendelse af princippet om gensidig anerkendelse på domme i straffesager om idømmelse af frihedsstraf eller frihedsberøvende foranstaltninger med henblik på fuldbyrdelse i den europæiske union.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.