Você procurou por: isso faz (Português - Francês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Portuguese

French

Informações

Portuguese

isso faz

French

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Francês

Informações

Português

isso faz parte da vida.

Francês

Ça fait partie de la vie.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

isso faz quase 2 meses

Francês

il n'y a plus d'eau.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

isso faz-se bem com regras.

Francês

il est bon d' avoir des règles.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

parece-me que isso faz sentido.

Francês

cela me semble sensé.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

isso faz parte do debate normal.

Francês

cela fait partie d’ un débat normal.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

"isso faz parte da nossa cultura.

Francês

"cela fait partie de notre culture.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Português

isso faz parte da gestão do risco.

Francês

cela fait partie de la gestion des risques.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

isso faz parte aliás da actual legislação.

Francês

cela fait partie de la législation actuelle.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

isso faz parte do diálogo relativo ao alargamento.

Francês

cela fait partie du dialogue sur l' élargissement.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

tudo isso faz parte de um debate democrático saudável.

Francês

cela fait partie d’ un débat démocratique sain.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

senhor deputado herman, isso faz parte das normas.

Francês

monsieur herman, cela, c' est la règle.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

isso faz com que a semana principie com uma nota positiva.

Francês

la semaine démarre ainsi sur une note positive.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

isso faz também parte do que significa respeito pela concorrência.

Francês

cela fait aussi partie du respect de la concurrence.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

isso faz com que nos sintamos bem mas, na prática, não muda nada.

Francês

cela nous permet de nous sentir bien mais cela ne change rien.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

o que entrou em vigor na chamada reforma nem sequer isso faz.

Francês

les mesures mises en place dans le cadre des soi-disant réformes n’ en ont même pas fait autant.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

mas se isso faz ou não sentido para mim, não é a questão decisiva.

Francês

mais que je comprenne ou non n' est pas l' élément décisif.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

tudo isso faz parte dos nossos acordos e da cooperação leal entre instituições.

Francês

tout cela fait partie de nos accords et de la coopération loyale entre institutions.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

no entanto, não é indicado que isso faz parte necessariamente das tarefas de reestruturação.

Francês

il n'est cependant pas indiqué qu'il s’agit là d'un élément indispensable des mesures de restructuration.

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

isso faz com que qualquer um com talento musical seja muito procurado, inclusive as mulheres.

Francês

les demandes de personnes possédant un quelconque talent musical sont ainsi en hausse, femmes y compris.

Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

no fundo, isso faz parte da actividade normal e a verba não nos deveria assustar.

Francês

tout cela fait partie des affaires habituelles et la somme ne devrait pas nous bouleverser.

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,790,587,588 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK