Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ele é o soberano absoluto dos seus servos e ele é onisciente, o prudentíssimo.
उसे अपने बन्दों पर पूर्ण अधिकार प्राप्त है। और वह तत्वदर्शी, ख़बर रखनेवाला है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ele é o primeiro e o Último; o visível e o invisível, e é onisciente.
वही आदि है और अन्त भी और वही व्यक्त है और अव्यक्त भी। और वह हर चीज़ को जानता है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
como não haveria de conhecê-las o criados, sendo ele o onisciente, o sutilíssimo?
क्या वह नहीं जानेगा जिसने पैदा किया? वह सूक्ष्मदर्शी, ख़बर रखनेवाला है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deus prodigaliza e restringe a subsistência a quem lhe apraz, dentre os seus servos, porque deus é onisciente.
अल्लाह अपने बन्दों में से जिसके लिए चाहता है आजीविका विस्तीर्ण कर देता है और जिसके लिए चाहता है नपी-तुली कर देता है। निस्संदेह अल्लाह हरेक चीज़ को भली-भाँति जानता है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
alef, lam, ra. eis o livro dos versículos fundamentais, então elucidados por alguém onisciente, prudentíssimo.
अलिफ़॰ लाम॰ रा॰। यह एक किताब है जिसकी आयतें पक्की है, फिर सविस्तार बयान हुई हैं; उसकी ओर से जो अत्यन्त तत्वदर्शी, पूरी ख़बर रखनेवाला है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dize: meu senhor conhece tudo quanto é dito nos céus e na terra, porque ele é oniouvinte, o onisciente.
(तो उस पर) रसूल ने कहा कि मेरा परवरदिगार जितनी बातें आसमान और ज़मीन में होती हैं खूब जानता है (फिर क्यों कानाफूसी करते हो) और वह तो बड़ा सुनने वाला वाक़िफ़कार है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e lembrai-vos do que é recitado em vosso lar, dos versículos de deus e da sabedoria, porque deus é onisciente, sutilíssimo.
और (ऐ नबी की बीबियों) तुम्हारे घरों में जो खुदा की आयतें और (अक़ल व हिकमत की बातें) पढ़ी जाती हैं उनको याद रखो कि बेशक ख़ुदा बड़ा बारीक है वाक़िफकार है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deus não aprecia que sejam proferidas palavras maldosas publicamente, salvo por alguém que tenha sido injustiçado; sabei que deus é oniouvinte, onisciente.
अल्लाह बुरी बात खुल्लम-खुल्ला कहने को पसन्द नहीं करता, मगर उसकी बात और है जिसपर ज़ुल्म किया गया हो। अल्लाह सब कुछ सुनता, जानता है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
em verdade, mohammad não é o pai de nenhum de vossos homens, mas sim o mensageiro de deus e o prostremos dosprofetas; sabei que deus é onisciente.
(लोगों) मोहम्मद तुम्हारे मर्दों में से (हक़ीक़तन) किसी के बाप नहीं हैं (फिर जैद की बीवी क्यों हराम होने लगी) बल्कि अल्लाह के रसूल और नबियों की मोहर (यानी ख़त्म करने वाले) हैं और खुदा तो हर चीज़ से खूब वाक़िफ है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
originador dos céus e da terra! como poderia ter prole, quando nunca teve esposa, e foi ele que criou tudo o queexiste, e é onisciente?
वह आकाशों और धरती का सर्वप्रथम पैदा करनेवाला है। उसका कोई बेटा कैसे हो सकता है, जबकि उसकी पत्नी ही नहीं? और उसी ने हर चीज़ को पैदा किया है और उसे हर चीज़ का ज्ञान है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ele foi quem vos criou tudo quando existe na terra; então, dirigiu sua vontade até o firmamento do qual fez, ordenadamente, sete céus, porque é onisciente.
वही तो वह (खुदा) है जिसने तुम्हारे (नफ़े) के ज़मीन की कुल चीज़ों को पैदा किया फिर आसमान (के बनाने) की तरफ़ मुतावज्जेह हुआ तो सात आसमान हमवार (व मुसतहकम) बना दिए और वह (खुदा) हर चीज़ से (खूब) वाक़िफ है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
deus designou a caaba como casa sagrada, como local seguro para os humanos. também estabeleceu o mês sagrado, aoferenda e os animais marcados, para que saibais que deus conhece tudo quanto há nos céus e na terra, e que é onisciente.
अल्लाह ने आदरणीय घर काबा को लोगों के लिए क़ायम रहने का साधन बनाया और आदरणीय महीनों और क़ुरबानी के जानबरों और उन जानवरों को भी जिनके गले में पट्टे बँधे हो, यह इसलिए कि तुम जान लो कि अल्लाह जानता है जो कुछ आकाशों में है और जो कुछ धरती में है। और यह कि अल्लाह हर चीज़ से अवगत है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dize-lhes: pretendeis, acaso, ensinar a deus a vossa religião, quando deus bem conhece tudo quanto existe nos céus e naterra? sabei que deus é onisciente.
(ऐ रसूल इनसे) पूछो तो कि क्या तुम ख़ुदा को अपनी दीदारी जताते हो और ख़ुदा तो जो कुछ आसमानों मे है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज़ सब कुछ) जानता है और ख़ुदा हर चीज़ से ख़बरदार है
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: