A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
agora, sim.
now, yes.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ah, agora sim!
now, we're talking
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
agora sim proíbe.
now it does prohibit.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
agora sim a foto ta boa
now yes good afternoon
Última atualização: 2021-08-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
agora sim eu era feliz!
now i was going to be happy!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
agora sim, o que é tilt?
now yes, what is tilt?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sim agora entendo
yes now i understand
Última atualização: 2014-05-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
agora sim os bee gees tinham voltado.
" was the first bee gees' no.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
agora sim, você está por dentro do café.
now you know a lot about coffee.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
agora sim, vamos criar a consulta?
now on to create the query
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sim, agora é possível.
yes, today it is possible.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sim amigo oque faz agora
yes friend what do now
Última atualização: 2014-06-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
agora sim, podemos fazer as nossas operações.
now we can make our operations.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
agora sim estarei vários dias sem usar a caneta.
now, i will go several days without putting pen to paper.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sim tem manda ua ft agora
hi ja sim has photo
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: