Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
, com um a p r o r r o g a ç ã o s i m u l t â n e a da s u s pe n são pe l o m e sfim m o pe r í o do
, w it h a s y n c h r on is e d e x t en s i on o f s u sp en s i on o v e r the sa m e p e r i ofld d
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a pandemia da aids amplificou a necessidade de colaboração internacional e a oms/unaids tem tido indiscutível papel neste processo.
the aids pandemic amplified the need for effective international collaboration and who/unaids has had an unquestionable role in this process.
se forem administrados concomitantemente os antivirais contra a gripe e a vacina contra a pandemia da gripe h5n1 medimmune, a calendarização e a necessidade de revacinação devem ser consideradas com base na avaliação clínica.
if influenza antiviral agents and pandemic influenza vaccine h5n1 medimmune are administered concomitantly, timing and the need for revaccination should be considered based on clinical judgement.
, reg isto e in f o r m a ç ã o sob re a tran s f e r ê n c i a de a r m as e a des t r u i ç ã o do s e x c e de n t e s no s
, reg is t r a t i on and rep o rt in g o f w eap on s tran s f e r and des t r u c t i on o f s u r p l u s in the
o capítulo 3 do r e l a t ó r i o in c l u i r e s u l t a d os d e a u d i t o r i a r e l a t i v os à ex e c u ç ã o do o r ç a m e n t o da ue, bem com o in fo rm a ç õ e s da com i s ã o a e s e r e s p e i t o
c h a p t e r 3 o f t h e r e p or t
2007 sob re a c o o pe r a ç ã o na gestão de c r i se s conduz i u c la r a m en t e a um a in t en s i f i c a ç ã o do s c on ta c to s
2007 has c le a r l y led to an in ten s if i c a t i on o f the c on ta c t s
, po r não ter e s c la re c i do de que m o do a d iv u l g a ç ã o do do c um e n t o s o l i c i ta do a f e c ta r i a n e g a t iv a m e n t e a p r o t e c ç ã o das re la ç õ e s in ter na c i o na i s ou das c o n s u l t as j u r í d i c as
, it w as a l l e g e d th a t the
c o m i s ã o ; ã o d os p r o o c o n t i n u e a e f e c t u a r u m a a u d i t o r i a b a s e a d a n a a n á l i s e d e r i s c o do s p r o g r a m a s o p e r a c i o n a i s
, f o c u s in g o n t h e m o s te r o r - p r one i s u e s a n d p r o g r a m e s
, u m a d e f i n i ç ã o m u i t o m i n u c i o s a d o s o b j e c t i v o se s p e c í f i c os d o s p r o g r a m a s é s u s c e p t í v e l d e a u m e n t a r o c u s t o d e v e r i f i c a ç ã o do r e s p e c t i v o c um p r i m e n t o
, e x c e s i v e f i n e - t u n in g in e s t a b l i s h in g v er y s p e c i f i c p r o g r a m e t a r g e t si s b o u n d to i n c r e as e t h ec o s t i n c h ec k in g w h e t h e r s u c h t a r g e t s h a v e b en m e t
, p r e ç os m a i e d u o r c i o n l h o r quadro p a r ao c r e s c iment o do a abrir os s r c a dos a b e l e c e u a e da e s l a no d s r e g r a u r a l e c o n v e r g ê n c i a e c o n ó m i c a e a i n c r i t m 1999, t r ê s anos e e c o n ó m i c nt i v a n d l a n i f i c a ç ã o a longo p r a o o i n ime ã o s u s t e nt p r o p e c o n ó m i c o a m o m e, i n os a l o n g o p r a z o e mais e u s me u as .
, the idea of as in g l e c u r r e n c y had g a in e d v e r g e n c e and t e the b economic c on three years b e for an k not e s and c o in s in 2002.
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.