Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
quando eles chegam, a gente pergunta, como tá o familiar, como foi o dia e daí começa a conversa f2 e.
when they arrive, we ask about the family member, how their day was and then we start a conversation f2 e.
"os pacientes acabam colocando no papel um pouco da clínica deles, da história de vida deles, de como tá a situação de vida naquele momento.
"patients end up putting on paper some of their clinic, of their life histories, of how their lives are at that moment.
eles não têm só a doença, eles têm problema em casa, com a família, com o emprego, ou naquele momento ele não tem como tá num emprego e tem que alimentar a família.
they don't have only the disease, they have problems at home, with their family, with their jobs, or at that time they cannot find a job and have to feed their families.
eu acho importante até pra poder avaliar o próprio trabalho da gente, pra ver como tá sendo aceitos pelos outros também, se ele tá tendo resultado [...]1.
i think it's important to be able to assess our own work, to see how it's being accepted by others as well, if it's working [...]1.
e... o pai como tá livre... e a gente faz o que a gente pode né? [...] depende de mim, depende do meu dinheiro, depende de tudo pra ela poder vir aqui... entendeu?
and... the father is free... we do what we can right? [...] it depends on me, it depends on my money, it depends on everything for her to come here... you get it?