Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
voce esta em casa
you are at home
Última atualização: 2017-01-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
viagem esta em mar.
trip on the sea.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
baseiam esta em emoções.
they base this on emotions.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
está em:
you are in:
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
você está em
are you in
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
você está em:
you are in:
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
está em apreciação
considering
Última atualização: 2005-09-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
deus está em nós.
god is in us.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
já está em execução
is already running
Última atualização: 2014-06-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
tudo está em aberto.
the options are open.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
a magia este em
avatar the last
Última atualização: 2011-01-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
está em casa agora?
i never knew you understand english
Última atualização: 2022-12-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
em marselha, a prosperidade oficial da indochina está em relevo; em anã, as pessoas morrem de fome.
in marseilles, the official prosperity of indo-china is on display; in annam, people are dying of starvation.
diversos estudos clínicos realizados com heparina em queimaduras apresentados em simpósios e congressos foram publicados em anais e são acessíveis somente na forma de resumos.
various unpublished clinical studies conducted with heparin in burns were presented in medical symposiums and congresses and are accessible only as abstracts.