Você procurou por: tambem e bom porque tem mesa (Português - Japonês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Portuguese

Japanese

Informações

Portuguese

tambem e bom porque tem mesa

Japanese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Japonês

Informações

Português

dai graças ao senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Japonês

主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Português

dai graças ao senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;

Japonês

「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

assim foi, porque temos pleno conhecimento de tudo sobre ele.

Japonês

そのようにし(てそっと置い)た。われはかれが持つものを知り尽くしている。

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

nisso foi o capitão com os guardas e os trouxe, não com violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.

Japonês

そこで宮守がしらが、下役どもと一緒に出かけて行って、使徒たちを連れてきた。しかし、人々に石で打ち殺されるのを恐れて、手荒なことはせず、

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

dai graças ao senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.

Japonês

主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

chamando paulo um dos centuriões, disse: leva este moço ao comandante, porque tem alguma coisa que lhe comunicar.

Japonês

そこでパウロは、百卒長のひとりを呼んで言った、「この若者を千卒長のところに連れて行ってください。何か報告することがあるようですから」。

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

desfrutai, pois, de todo o lícito e bom com que deus vos tem agraciado, e agradecei as mercês de deus, se só a eleadorais.

Japonês

それでアッラーがあなたがたに授けられた,合法にして善いものを食べなさい。もしあなたがたがアッラーに仕えるならば,かれの恩恵に感謝しなさい。

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no deus vivo, que é o salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.

Japonês

わたしたちは、このために労し苦しんでいる。それは、すべての人の救主、特に信じる者たちの救主なる生ける神に、望みを置いてきたからである。

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.

Japonês

また豚、これは、ひずめが分れているけれども、反芻しないから、汚れたものである。その肉を食べてはならない。またその死体に触れてはならない。

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

então todo o povo, tanto pequenos como grandes, e os chefes das forças, levantando-se, foram para o egito, porque temiam os caldeus.

Japonês

そのため、大小の民および軍勢の長たちは、みな立ってエジプトへ行った。彼らはカルデヤびとを恐れたからである。

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

porque temi por causa da ira e do furor com que o senhor estava irado contra vós para vos destruir; porém ainda essa vez o senhor me ouviu.

Japonês

主は怒りを発し、憤りを起し、あなたがたを怒って滅ぼそうとされたので、わたしは恐れたが、その時もまた主はわたしの願いを聞かれた。

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

respondeu-lhes: sem dúvida que me condói que o leveis, porque temo que o devore um lobo, enquanto estiverdesdescuidados.

Japonês

かれ(ヤアコーブ)は言った。「あなたがたがかれを連れて行くのは,わたしにはどうも心配である。あなたがたがかれに気を付けない間に,狼がかれを食いはしないかと恐れている。」

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

ainda que levantasses a mão para assassinar-me, jamais levantaria a minha para matar-te, porque temo a deus, senhordo universo.

Japonês

「仮令あなたが,わたしを殺すためにその手を伸ばしても,わたしはあなたを殺すため,手を伸ばしはしない。わたしは万有の主アッラーを畏れる。

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

mas, quando lhes são recitados os nossos lúcidos versículos, aqueles que não esperam o comparecimento perante nós, dizem: apresenta-nos outro alcorão que não seja este, ou, por outra, modificado! dize: não me incumbe modificá-lo porminha própria vontade; atenho-me somente ao que me tem sido revelado, porque temo o castigo do dia aziago, sedesobedeço ao meu senhor.

Japonês

ところがわれの明瞭な印が,かれらに読み聞かされた時,われと会うことを望まない者たちは言った。「これとは別のクルアーンを持って来なさい。それともこれを改(鼠?)しなさい。」言ってやるがいい。「わたしは自分の裁量でこれを改(鼠?)することは出来ない。只,わたしに啓示されたものに従うだけである。わたしがもし主に背いたならば,偉大な日の懲罰を本当に恐れる。」

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,774,787,124 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK