Você procurou por: ribeiros (Português - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Portuguese

Maori

Informações

Portuguese

ribeiros

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Maori

Informações

Português

hurai, dos ribeiros de gaás; abiel, o arbatita;

Maori

ko hurai, no nga awaawa o kaaha, ko apiere arapati

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.

Maori

i wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.

Maori

e kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de ofir entre as pedras dos ribeiros,

Maori

a ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o opira ki waenga i nga kohatu o nga awa

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

dali partiram para gudgoda, e de gudgoda para jotbatá, terra de ribeiros de águas.

Maori

i haere atu ratou i reira a kurekora; i kurekora atu ki iotopata, he whenua awa wai

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!

Maori

i horoia ai oku takahanga ki te pata, a rere mai ana nga awa hinu ki ahau i roto i te kohatu

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?

Maori

kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? junto aos ribeiros de rúben grandes foram as resoluções do coração.

Maori

he aha koe i noho ai ki nga taiepa hipi, whakarongo ai ki nga whakatangi mo nga kahui? i nga manga wai o reupena, tera nga rapurapunga nunui o te ngakau

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

então o coxo saltará como o cervo, e a língua do mudo cantará de alegria; porque águas arrebentarão no deserto e ribeiros no ermo.

Maori

ko reira te kopa tupeke ai, ano he hata, ka waiata te arero o te whango; no te mea ka pakaru mai nga wai i te koraha, nga awa i te wahi titohea

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.

Maori

e rere ana nga awa katoa ki te moana, heoi kahore e ki te moana: ko te wahi i rere mai ai nga awa, ka hoki atu ano ratou ki reira

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

porque o senhor teu deus te está introduzindo numa boa terra, terra de ribeiros de águas, de fontes e de nascentes, que brotam nos vales e nos outeiros;

Maori

na te mea e kawe ana a ihowa, tou atua, i a koe ki te whenua pai, ki te whenua o nga awa wai, o nga puna, o nga wai hohonu, e pupu mai ana i nga raorao, i nga maunga

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

um varão servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande penha em terra sedenta.

Maori

a ka ai he tangata hei kuhunga ina pa te hau, hei piringa kei mate i te tupuhi; ka rite ki nga awa wai i te wahi maroke, ki te ata o te kohatu nui i te whenua ngaunga ra

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e os ribeiros de edom transformarse-ão em pez, e o seu solo em enxofre, e a sua terra tornar-se-á em pez ardente.

Maori

a ka puta ke ona awa hei kapia, ko tona puehu hei whanariki; na, ko tona whenua, he kapia e ka ana

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e naquele dia os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os ribeiros de judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da casa do senhor, e regará o vale de sitim.

Maori

i taua ra ka maturuturu iho te waina hou o nga maunga, ka rerengia nga pukepuke e te waiu, ka rere nga wai o nga awa katoa o hura; a ka pupu mai he puna i roto i te whare o ihowa, hei whakamakuku i te raorao o hitimi

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

launchpad contributions: abel maio https://launchpad.net/~abelmaio almufadado https://launchpad.net/~almufadado ana figueiras https://launchpad.net/~afigueiras andré carvalho https://launchpad.net/~andrecarvalhopt andré oliveira https://launchpad.net/~oribunokiyuusou carlos manuel https://launchpad.net/~crolidge d2 https://launchpad.net/~dbarciela daniel rodrigues https://launchpad.net/~danyr dark_webster https://launchpad.net/~pedro-flores-16 david pires https://launchpad.net/~slickymaster diogo faria correia https://launchpad.net/~diogo-pessoal diogo lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda fernando henrique https://launchpad.net/~fhabrike filipe andré pinho https://launchpad.net/~pinhoadas flávio martins https://launchpad.net/~xhaker francisco machado https://launchpad.net/~framac hugo.batel https://launchpad.net/~hugo-batel joao alves https://launchpad.net/~jpralves joão matos https://launchpad.net/~matosmeister joão ribeiro https://launchpad.net/~joao-ua joão rocha https://launchpad.net/~joaoesperanco luis fernando barbosa https://launchpad.net/~luis-ichi mauro tiago correia soares https://launchpad.net/~mamnon miguel de freitas fonseca https://launchpad.net/~miguelfonseca72-gmail mykas0 https://launchpad.net/~mykas0 mário ferreira https://launchpad.net/~rackham nikozc https://launchpad.net/~nikozc nuno machado https://launchpad.net/~nunomsmachado nuno rodrigues https://launchpad.net/~atchim73 paulo dias https://launchpad.net/~paxnubis pedro machado santa https://launchpad.net/~pedro-santa rui moreira https://launchpad.net/~rui-f-moreira susana pereira https://launchpad.net/~susana sérgio bessa https://launchpad.net/~sbsbessa sérgio marques https://launchpad.net/~sergio+marques tiago carrondo https://launchpad.net/~tcarrondo tiago silva https://launchpad.net/~tiagosilva vitormatias https://launchpad.net/~vitor-o-matias xerxes https://launchpad.net/~xerxeslins nglnx https://launchpad.net/~nglnx xerxeskanuto https://launchpad.net/~xerxeskanuto

Maori

launchpad contributions: john c barstow https://launchpad.net/~jbowtie

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,565,536 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK