A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Любое отклонение от первоначального соглашения должно быть принято и задокументировано всеми сторонами.
jegliche abweichung von den ursprünglichen vereinbarungen muss von allen parteien akzeptiert und dokumentiert werden.
Для обеспечения надёжности работы электрической системы отклонение от выше указанных номинальных величин не могут превышать следующие значения.
zur gewährleistung der funktionssicherheit der elektrischen anlage dürfen die abweichungen von den oben angegebenen nennwerten die folgenden werte nicht überschreiten.
Отклонения от оговоренных в них условий должны быть доведены до сведения заказчика и проверены на предмет возможности их реализации.
abweichungen zu den dort benannten vorgaben sind aufzuzeigen und auf umsetzbarkeit zu prüfen.
Вам запрещается также стремиться узнать неизвестное будущее по стрелам, а также делить что-либо между собой бросанием стрел. Употреблять в пищу то, что вам запрещено, большой грех и отклонение от законов Аллаха.
an diesem tag habe ich euch (die gebote) eures din vervollständigt, euch meine gabe (rechtleitung) vollendet und euch den islam als din zugestimmt.
Это результат слабой веры и слабой души и отклонения от пути истины. Кого Аллах собьёт с прямого пути, тот никогда не найдёт пути к истине.
und wen allah in die irre gehen läßt, für den wirst du keinen weg finden.
Лицемеры колеблются, не примыкая ни к верующим, ни к неверным при всех обстоятельствах. Это результат слабой веры и слабой души и отклонения от пути истины.
sie schwanken dazwischen und schließen sich weder diesen noch jenen an.
- Автоматический цифровой контроль скорости подачи и отклонения от прямолинейности распила (включая автоматическую настройку скорости подачи)
- automatische digitale Überwachung der vorschubgeschwindigkeit und abweichung von der geradlinigkeit des sägeschnitts (einschließlich automatischen einstellung der vorschubgeschwindigkeit)