A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
- статья 34 касается минимального возраста вступления в брак и запрещает принудительное обручение или брак.
la section 34 porte sur l'âge minimum requis pour pouvoir se marier et le refus de se fiancer et de se marier.
В других странах допускается обручение девочек или принятие обязательств от их имени другими членами семьи.
dans d'autres pays, les fiançailles des filles et les engagements pris par les membres de leur famille en leur nom sont autorisés.
Для колумбийских законов обручение, называемое помолвкой, считается частным делом и не имеет никакого воздействия.
pour la loi colombienne, la promesse de mariage, dite «accordailles», est un acte privé qui n'a aucun effet.
378. В отношении пункта 2 статьи 16 обручение и брак ребенка не имеют юридической силы в соответствии с нижеизложенным:
en ce qui concerne l'article 16-2 de la convention, les fiançailles et le mariage d'un enfant n'ont pas d'effets juridiques, comme expliqué ci-après.
388. Что касается мусульман, то обручение регламентируется посвященными этим вопросам шариатскими семейными кодексами праве соответствующих штатов, входящих в состав федерации.
dans le cas des musulmans, les fiançailles relèvent du droit islamique de la famille applicable dans tous les États de la fédération.
Пункт 2 статьи 16 также запрещает обручение и брак детей, что является важным фактором в деле предотвращения нанесения физического и эмоционального вреда в связи с ранним рождением детей.
le paragraphe 2 de l’article 16 interdit en outre les fiançailles et les mariages d’enfants, ce qui est essentiel pour prévenir les dommages physiques et psychologiques que peuvent provoquer des grossesses précoces.
В ней также указано, что обручение и брак ребенка не имеют юридической силы (см. также общую рекомендацию № 21).
il stipule que les fiançailles et les mariages d'enfants n'ont pas d'effet juridique (voir également la recommandation générale no 21).
i) обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры с целью определения минимального брачного возраста; и обязательной официальной регистрации браков.
i) les fiançailles et les mariages d'enfants n'ont pas d'effets juridiques et toutes les mesures nécessaires, y compris des dispositions législatives, sont prises afin de fixer un âge minimal pour le mariage et de rendre obligatoire l'inscription du mariage sur un registre officiel.
ii. Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния.
ii. les fiançailles et les mariages d'enfants n'ont pas d'effets juridiques et toutes les mesures nécessaires, y compris des dispositions législatives, sont prises afin de fixer un âge minimal pour le mariage et de rendre obligatoire l'inscription du mariage sur un registre officiel.
2. Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния>>.
2. les fiançailles et les mariage d'enfant n'ont pas d'effets juridiques et toutes les mesures nécessaires y compris des dispositions législatives, sont prises afin de fixer un âge minimal pour le mariage et rendre obligatoire l'inscription du mariage sur un registre officiel ".