Pergunte ao Google

Você procurou por: пришельца (Russo - Sérvio)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Russo

Sérvio

Informações

Russo

Любите и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.

Sérvio

Ljubite dakle došljaka, jer ste bili došljaci u zemlji misirskoj.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.

Sérvio

Jedan zakon i jedna uredba da bude vama i došljaku, koji je medju vama.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.

Sérvio

Došljaku nemoj èiniti krivo niti ga ucveliti, jer ste bili došljaci u zemlji misirskoj.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

один закон да будет и для природного жителя и для пришельца, поселившегося между вами.

Sérvio

Zakon jedan da je i rodjenom u zemlji i došljaku koji sedi medju vama.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду.

Sérvio

Daje pravicu siroti i udovici; i ljubi došljaka dajuæi mu hleb i odelo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Не суди превратно пришельца, сироту; и у вдовы не бери одежды в залог;

Sérvio

Ne izvræi pravice došljaku ni siroti, i ne uzimaj u zalogu haljine udovici.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Пришельца не обижай: вы знаете душу пришельца, потому что сами былипришельцами в земле Египетской.

Sérvio

Došljake ne cveli, jer vi znate kakva je duša došljaku, jer ste bili došljaci u zemlji misirskoj.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

вдовы и сироты, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг противдруга не мыслите в сердце вашем.

Sérvio

I ne èinite krivo udovici ni siroti, inostrancu ni siromahu, i ne mislite zlo jedan drugom u srcu svom.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

А в народе угнетают друг друга, грабят и притесняют бедного и нищего, и пришельца угнетают несправедливо.

Sérvio

Narod zemaljski vara i otima, i siromahu i ubogome èini nasilje, i došljaku èini krivo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.

Sérvio

Zakon da vam je jedan, došljaku da bude kao i rodjenom u zemlji. Jer sam ja Gospod Bog vaš.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.

Sérvio

Proklet da je koji bi izvrnuo pravicu došljaku, siroti ili udovici. A sav narod neka kaže: Amin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца между вами будут сии шесть городов убежищем, чтобы убегать туда всякому, убившему человека неумышленно.

Sérvio

Sinovima Izrailjevim i došljaku i strancu, koji se bavi medju njima, neka tih šest gradova budu utoèišta, da uteèe u njih ko god ubije koga nehotice.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он:я – сын пришельца Амаликитянина.

Sérvio

I reèe David momku koji mu donese glas: Odakle si? A on reèe: Ja sam sin jednog došljaka Amalika.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке.

Sérvio

I za rodjenog u zemlji sinova Izrailjevih i za došljaka, koji se bavi medju vama, jedan zakon neka bude kad ko zgreši ne znajuæi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца,

Sérvio

Ako li se obogati došljak ili gost koji živi s tobom, a brat tvoj osiromaši kod njega tako da se proda došljaku, koji živi s tobom, ili kome god od tudjeg roda,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его;

Sérvio

I zapovedih onda sudijama vašim govoreæi: Saslušavajte raspre medju braæom svojom i sudite pravo izmedju èoveka i brata njegovog i izmedju došljaka koji je s njim.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Так говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сем.

Sérvio

Ovako veli Gospod: Èinite sud i pravdu, i kome se otima izbavljajte ga iz ruku nasilnikovih, i ne èinite krivo inostrancu ni siroti ni udovici, i ne èinite im silu, i krv pravu ne prolivajte na ovom mestu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.

Sérvio

I doæi æu k vama na sud, i biæu brz svedok protiv vraèara i protiv preljuboèinaca i protiv onih koji se kunu krivo i protiv onih koji zakidaju najam najamniku, i udovici i siroti i došljaku krivo èine i ne boje se mene, veli Gospod nad vojskama.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

для вас, общество Господне , и для пришельца, живущего у вас , устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;

Sérvio

Zbore! Vama i došljaku koji je medju vama jedan da je zakon, zakon veèan od kolena na koleno; došljak æe biti kao i vi pred Gospodom.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

если будет жить у вас пришелец, то и он должен совершать Пасху Господню: по уставу о Пасхе и по обряду ее он должен совершить ее; один устав пусть будет у вас и для пришельца и для туземца.

Sérvio

I ako bi medju vama živeo stranac i slavio bi pashu Gospodu, po zakonu i uredbi za pashu neka je slavi; a zakon da vam je jednak i strancu i onome ko se rodio u zemlji.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK