Você procurou por: uzima (Suaíli - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swahili

Basque

Informações

Swahili

uzima

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Suaíli

Basco

Informações

Suaíli

mimi ni mkate wa uzima.

Basco

ni naiz vicitzeco oguia.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

ili kila anayemwamini awe na uzima wa milele.

Basco

hura baithan sinheste duenic batre gal eztadin, baina vicitze eternala duençát.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

kweli, nawaambieni, anayeamini anao uzima wa milele.

Basco

eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, ni baithan sinhesten duen guciac badu vicitze eternala.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

na ahadi aliyotuahidia sisi ndiyo hii: uzima wa milele.

Basco

eta haur da berac guri promettatu draucun promessa, baita, vicitze eternala.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

umenionyesha njia za kuufikia uzima, kuwako kwako kwanijaza furaha!

Basco

eçagut eraci drauzquidac vicitzearen bideac, betheren nauc bozcarioz eure beguitharte aitzinean.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

maana ninyi mmekufa na uzima wenu umefichwa pamoja na kristo katika mungu.

Basco

ecen hil içan çarete, eta çuen vicitzea gordea da christequin iaincoa baithan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

anayekula mwili wangu na kunywa damu yangu anao uzima wa milele nami nitamfufua siku ya mwisho.

Basco

iaten duenac ene haraguia, eta edaten ene odola, badu vicitze eternala: eta nic dut resuscitaturen hura azquen egunean.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

yeye ametufungulia njia mpya na yenye uzima kupitia lile pazia, yaani kwa njia ya mwili wake mwenyewe.

Basco

dedicatu draucun bide frescoan eta vician gaindi, veláz, erran nahi baita, bere haraguiaz:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

kisha malaika akanionyesha mto wa maji ya uzima maangavu kama kioo yakitoka kwenye kiti cha enzi cha mungu na mwanakondoo.

Basco

guero eracuts cieçadan vr vicizco fluuio purbat, crystalac beçala arguitzen çuenic, iaincoaren eta bildotsaren thronotic heldu cela.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

mimi nawapa uzima wa milele; nao hawatapotea milele, wala hakuna mtu atakayeweza kuwatoa mkononi mwangu.

Basco

eta nic vicitze eternala emaiten drauet hæy: eta eztirade galduren seculan: eta eztitu harrapaturen hec nehorc ene escutic.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

basi, mlimuua yule ambaye ni chanzo cha uzima. lakini mungu alimfufua, na sisi ni mashahidi wa tukio hilo.

Basco

eta vicitzearen princea hil vkan duçue, cein iaincoac hiletaric resuscitatu baitu: eta gauça hunez testimonio gara gu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

maana mungu aliupenda ulimwengu hivi hata akamtoa mwana wake wa pekee, ili kila amwaminiye asipotee, bali awe na uzima wa milele.

Basco

ecen hala iaincoac onhetsi vkan du mundua, non bere seme bakoitza eman vkan baitu, hura baithan sinhesten duenic gal eztadin, baina vicitze eternala duençát.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

kama vile dhambi ilivyotawala kwa kifo, kadhalika neema inatawala kwa njia ya uadilifu, na kuleta uzima wa milele kwa njia ya yesu kristo bwana wetu.

Basco

nola regnatu baitu bekatuac heriotara, hala gratiác-ere regna leçançát iustitiaz vicitze eternaletara, iesus christ gure iaunaz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

lakini njia inayoongoza kwenye uzima ni nyembamba, na mlango wa kuingilia humo ni mwembamba; ni watu wachache tu wanaoweza kuigundua njia hiyo.

Basco

ecen bortha herssia da eta bide herssia vicitzera eramaiten duena: eta guti dirade hura erideiten dutenac.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

lakini atakayekunywa maji nitakayompa mimi, hataona kiu milele. maji nitakayompa yatakuwa ndani yake chemchemi ya maji ya uzima na kumpatia uzima wa milele."

Basco

baina norc-ere edanen baitu nic emanen draucadan vretic, eztun egarrituren seculan: baina nic emanen draucadan vra, eguinen dun hura baithan vr iauzten denezco ithurri, vicitze eternalecotzat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

maana yeye ndiye aliyetuwezesha kulihudumia agano jipya ambalo si agano la sheria iliyoandikwa, bali agano la roho. maana sheria iliyoandikwa huleta kifo, lakini roho huleta uzima.

Basco

ceinec testamentu berrico ministre sufficient-ere eguin baiquaitu, ez letraren, baina spirituaren: ecen letrác hiltzen du, baina spirituac viuificatzen du.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

waliposikia hayo, waliacha ubishi, wakamtukuza mungu wakisema, "mungu amewapa watu wa mataifa mengine nafasi ya kutubu na kuwa na uzima!"

Basco

orduan gauça hauc ençunic amatiga citecen, eta glorifica ceçaten iaincoa, erraiten çutela, beraz gentiley-ere iaincoac eman draue emendamendua vicitze vkaiteco.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

atapokea mara mia zaidi wakati huu wa sasa nyumba, ndugu, dada, mama, watoto na mashamba pamoja na mateso; na katika wakati ujao atapokea uzima wa milele.

Basco

recebi ezteçan orain demborá hunetan ehunetan hambát, etche eta anaye, eta arreba, eta ama, eta haour, eta landa, persecutionequin, eta secula ethortecoan vicitze eternala.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

yesu alipozungumza nao tena, aliwaambia, "mimi ndimi mwanga wa ulimwengu. anayenifuata mimi hatembei kamwe gizani, bali atakuwa na mwanga wa uzima."

Basco

berriz bada iesus minça cequien, cioela, ni naiz munduaren arguia: niri darreitana ezta ilhumbean ebiliren, baina vkanen du vicitzeco arguia.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

na mtu yeyote akipunguza chochote katika maneno ya unabii yaliyomo katika kitabu hiki, mungu atamnyang'anya sehemu yake katika ule mti wa uzima, na sehemu yake katika mji mtakatifu, ambavyo vimeelezwa katika kitabu hiki.

Basco

eta baldin nehorc ken badeça deus prophetia hunen liburuco hitzetaric, kenduren du iaincoac haren partea vicitzeco liburutic, eta ciuitate saindutic, eta liburu hunetan scribatuac diraden gaucetaric.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,551,150 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK