A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
na utuonyeshe njia za ibada yetu na utusamehe.
and show us our rites and accept our repentance.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
mola wetu mlezi usitutwike tusiyo yaweza, na utusamehe, na utughufirie, na uturehemu.
impose not upon us a burden, o lord, we cannot carry.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na utuonyeshe njia za ibada yetu na utusamehe. bila shaka wewe ndiye mwenye kusamehe mwenye kurehemu.
indeed you are the all-clement, the all-merciful.’
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
utusamehe dhambi zetu, maana sisi tunawasamehe wote waliotukosea; wala usitutie katika majaribu."
and forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. and lead us not into temptation; but deliver us from evil.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
mola wetu mlezi usitutwike tusiyo yaweza, na utusamehe, na utughufirie, na uturehemu. wewe ndiye mlinzi wetu.
and do not impose on us a burden, for which we do not have the strength; and pardon us – and forgive us – and have mercy on us – you are our master, therefore help us against the disbelievers.”
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tujaalie tuwe ni wenye kusilimu kwako, na pia miongoni mwa vizazi vyetu wawe umma ulio silimu kwako. na utuonyeshe njia za ibada yetu na utusamehe.
"our lord! make of us muslims, bowing to thy (will), and of our progeny a people muslim, bowing to thy (will); and show us our place for the celebration of (due) rites; and turn unto us (in mercy); for thou art the oft-returning, most merciful.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
usitubebeshe mzigo kama ulio wabebesha wale walio kuwa kabla yetu. mola wetu mlezi usitutwike tusiyo yaweza, na utusamehe, na utughufirie, na uturehemu.
allah does not impose upon any soul a duty but to the extent of its ability; for it is (the benefit of) what it has earned and upon it (the evil of) what it has wrought: our lord! do not punish us if we forget or make a mistake; our lord! do not lay on us a burden as thou didst lay on those before us, our lord do not impose upon us that which we have not the strength to bear; and pardon us and grant us protection and have mercy on us, thou art our patron, so help us against the unbelieving people.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: