A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dessa hata i porten den som försvarar vad rätt är och räkna såsom en styggelse den som talar sanning.
hulle haat die man wat in die poort die reg handhaaf, en hulle het 'n afsku van hom wat in opregtheid spreek.
den som talar sanning, omformulerar sig fritt. en lögnare har förberett meningar, som han tar till när han är pressad.
mense wat die waarheid vertel kan herformuleer, en hulle doen ook so 'n leuenaar het 'n paar geformuleerde sinne waarop hy terugval onder druk
men detta är vad i skolen göra: talen sanning med varandra; domen rätta och fridsamma domar i edra portar.
dit is die dinge wat julle moet doen: spreek die waarheid met mekaar; beoefen waarheid en 'n regspraak van vrede in julle poorte!
den äldste hälsar den utvalda frun och hennes barn, vilka jag i sanning älskar, och icke jag allenast, utan ock alla andra som hava lärt känna sanningen.
die ouderling aan die uitverkore vrou en aan haar kinders--wat ek in waarheid liefhet, en nie ek alleen nie, maar ook almal wat die waarheid leer ken het;
hören herrens ord, i israels barn. ty herren har sak med landets inbyggare, eftersom ingen sanning och ingen kärlek och ingen guds kunskap finnes i landet.
hoor die woord van die here, o kinders van israel! want die here het 'n regsaak met die inwoners van die land, omdat daar geen trou en geen liefde en geen kennis van god in die land is nie.