Você procurou por: anställningsstaten (Sueco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swedish

German

Informações

Swedish

anställningsstaten

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Alemão

Informações

Sueco

i allmänhet har de rätt till alla förmåner som beviljas migrerande arbetstagare i anställningsstaten.

Alemão

als allgemeine regel erhalten sie alle leistungen, die wanderarbeitnehmern im beschäftigungsmitgliedstaat gewährt werden.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

bedömningen huruvida en anknytning till arbete finns eller kvarstår skall göras enbart enligt den nationella lagstiftningen i anställningsstaten.

Alemão

die wertung des bestehens oder der aufrechterhaltung der beschäftigungsbeziehung ist allein nach den rechtsvorschriften des beschäftigungsstaates vorzunehmen.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Sueco

genom ändringsförslag 49 införs ett skäl som innebär att när anställningsstaten tillämpar sin lagstiftning skall det ske med beaktande och ömsesidigt erkännande av den relevanta lagstiftningen i arbetstagarens ursprungsstat.

Alemão

mit der abänderung 49 soll eine erwägung eingefügt werden, die vorsieht, dass der mitgliedstaat der beschäftigung bei anwendung seiner rechtsvorschriften die entsprechenden regelungen im herkunftsmitgliedstaat der erwerbstätigen personen vollständig achtet und anerkennt.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

dessutom måste bestämmelser som gör det mer fördelaktigt att beskattas som par än som ensamstående gälla gränsarbetare på samma sätt som par i motsvarande situation i anställningsstaten, och de får inte innehålla villkoret att båda makarna ska vara bosatta i anställningsstaten110.

Alemão

weiter sind regelungen, die bei der zusammenveranlagung von ehegatten eine günstigere besteuerung vorsehen, als für eine einzelne person, auf grenzgänger ebenso anzuwenden wie auf ehepaare im beschäftigungsstaat, die sich in einer vergleichbaren situation befinden; die voraussetzung, dass beide ehegatten im beschäftigungsstaat wohnen, ist unzulässig110.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

till exempel är en gränsarbetare som är anställd i en medlemsstat, men bor med sin familj i en annan stat, inte tvungen att betala mer skatt än en person som bor och arbetar i anställningsstaten, när gränsarbetarens huvudsakliga familjeinkomst kommer från anställningsstaten109.

Alemão

zum beispiel darf ein grenzgänger, der in einem mitgliedstaat beschäftigt ist, jedoch mit seiner familie in einem anderen staat lebt, nicht höher besteuert werden, als eine person, die im beschäftigungsstaat lebt und arbeitet, wenn die familieneinkünfte des betreffenden arbeitnehmers fast ausschließlich im beschäftigungsstaat erzielt werden109.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

det rör sig om en frivillig försäkring eller en frivillig fortsättningsförsäkring, som är begränsad till ålderdom och dödsfall (pensioner) och vars sammanträffande med en obligatorisk ålderdomsförsäkring enligt det lagstadgade grundpensionssystemet i anställningsstaten är tillåtet enligt fransk lagstiftning.

Alemão

es handelt sich um eine freiwillige versicherung oder freiwillige weiterversicherung, die auf die risiken alter und tod (renten) begrenzt ist und deren zusammentreffen mit einer alterspflichtversicherung im gesetzlichen grundrentensystem des beschäftigungsstaates nach französischem recht zulässig ist.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

om en gränsarbetare fortfarande är anställd av ett företag i en annan medlemsstat än den medlemsstat inom vars territorium han eller hon är bosatt, men arbetet tillfälligt upphör samtidigt som han eller hon står till förfogande för att när som helst återvända till arbetet, skall gränsarbetaren betraktas som delvis arbetslös och de förmåner som följer av detta utges av den behöriga institutionen i anställningsstaten, i enlighet med artikel 71.1 a i i förordning (eeg) nr 1408/71.

Alemão

ein grenzgänger, der in einem anderen mitgliedstaat als demjenigen, in dessen gebiet er wohnt, weiter bei demselben unternehmen beschäftigt ist und dessen tätigkeit vorübergehend unterbrochen ist, wobei er jederzeit wieder an seinen arbeitsplatz zurückkehren kann, ist als kurzarbeiter anzusehen, und die entsprechenden leistungen sind gemäß artikel 71 absatz 1 buchstabe a ziffer i der verordnung nr. 1408/71 vom zuständigen träger des beschäftigungsmitgliedstaates zu erbringen.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,791,819,738 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK