Você procurou por: juldagen (Sueco - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sueco

Alemão

Informações

Sueco

juldagen

Alemão

weihnachtstag

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

k) juldagen (den 25 december).

Alemão

k) weihnachten (25. dezember).

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

jag tror det handlade om huruvida man skulle arbeta på juldagen eller inte.

Alemão

darin ging es meines erachtens um die frage, ob nun an den weihnachtsfeiertagen gearbeitet werden sollte oder nicht.

Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Sueco

terroristerna har ändrat sina attackmetoder såsom framgår av attacken i mombai 2008 och attackförsöket mot en flygning från amsterdam till detroit juldagen 2009.

Alemão

die anschläge von mumbai 2008 und das fehlgeschlagene attentat auf den flug amsterdam-detroit weihnachten 2009 zeigen, dass sich die art der terroristischen anschläge verändert hat.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sueco

(3) den 14 december 2000 antog rådet en långsiktig tidsplan för target:s öppethållandedagar, som skall följas från och med början av 2002 tills vidare. enligt denna skall target utöver lördagar och söndagar även hålla stängt på nyårsdagen, långfredagen och annandag påsk (i enlighet med den kalender som tillämpas där ecb har sitt säte), 1 maj, juldagen och 26 december. för att garantera likvärdiga konkurrensförhållanden för alla deltagare beslöt rådet även att target skall hålla helt stängt dessa dagar, inbegripet inhemska system för bruttoavveckling i realtid (rtgs), vilket innebär att varken gränsöverskridande eller inhemska transaktioner kan genomföras via target. principen om likabehandling bör emellertid inte hindra objektivt motiverade avvikelser på grund av särskilda nationella förhållanden. eftersom den grekisk-ortodoxa påsken sällan sammanfaller med den protestantiska/katolska påsken (enligt den kalender som tillämpas där ecb har sitt säte), skulle en total stängning av hermes (det grekiska rtgs-systemet) även för inhemska transaktioner, medföra störningar för allmänheten och banksektorn i grekland. i praktiken skulle detta innebära att de grekiska inhemska marknaderna är stängda flera dagar därutöver. dessutom ökas antalet på varandra följande stängda dagar i de fall det, som år 2003, endast ligger en vecka mellan helgdagarna i samband med den protestantiska/katolska och den grekisk-ortodoxa påsken. de grekiska kreditinstituten skulle då endast vara öppna tre dagar under en elvadagarsperiod. därför bör under en treårsperiod ett särskilt och begränsat undantag göras beträffande target:s öppethållande under helgdagarna i samband med påsken, varefter de erfarenheter som gjorts i grekland skall utvärderas.

Alemão

(3) der ezb-rat hat am 14. dezember 2000 einen langfristigen kalender der target-geschäftstage verabschiedet, der ab beginn des jahres 2002 bis auf weiteres gültig ist. nach diesem kalender ist target nicht nur samstags und sonntags, sondern auch an neujahr, am karfreitag und ostermontag (nach dem am sitz der ezb gültigen kalender), am 1. mai sowie am ersten und zweiten weihnachtsfeiertag geschlossen. zur gewährleistung gleicher wettbewerbsbedingungen für alle teilnehmer hat der ezb-rat darüber hinaus beschlossen, dass das gesamte target-system, einschließlich der inländischen echtzeit-brutto-zahlungsverkehrssysteme (rtgs-systeme), geschlossen ist, so dass an den genannten tagen weder grenzüberschreitende noch inländische transaktionen über target abgewickelt werden können. die anwendung des gleichbehandlungsgrundsatzes sollte eine differenzierung, die aufgrund spezifischer nationaler umstände objektiv gerechtfertigt ist, jedoch nicht ausschließen. die vollständige schließung des griechischen rtgs-systems hermes, einschließlich für inländische geschäfte, führt zu behinderungen für die griechische Öffentlichkeit und das griechische bankgewerbe, da das griechisch-orthodoxe ostern nur selten mit dem evangelischen/katholischen ostern (nach dem am sitz der ezb gültigen kalender) zusammenfällt. dies hat zur folge, dass die griechischen inländischen märkte an mehreren zusätzlichen tagen geschlossen sind. sofern die evangelischen/katholischen und die griechisch-orthodoxen osterfeiertage nur eine woche auseinander liegen, erhöht sich außerdem die anzahl der aufeinander folgenden tage, an denen target geschlossen ist. letzteres wird im jahr 2003 der fall sein, in welchem die griechischen kreditinstitute in einem zeitraum von 11 tagen nur an drei tagen geöffnet sein werden. aus diesem grunde sollte im hinblick auf die target-geschäftstage während der osterfeiertage eine besondere ausnahmeregelung mit einem beschränkten anwendungsbereich geschaffen werden, die drei jahre gültig ist. nach ablauf dieser drei jahre sollte die sachlage in griechenland anhand von erfahrungswerten erneut beurteilt werden.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,774,827,723 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK