Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
specialbehandling i serverhanteraren
wie in der serververwaltung angegeben
Última atualização: 2016-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
de kan inte få denna specialbehandling.
eine solche sonderbehandlung dürfen sie nicht bekommen.
Última atualização: 2012-03-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:
specialbehandling som lagret eventuellt genomgått.
eventülle spezialbehandlung der glasscheibe
Última atualização: 2014-10-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
den europeiska överenskommelsen angående ömsesidigt bistånd i fråga om medicinsk specialbehandling och vård vid kurort
europäisches Übereinkommen über gegenseitige hilfe auf dem gebiet der medizinischen spezialbehandlungen und der klimatischen einrichtungen
i inget fall avbröts behandlingen med det veterinärmedicinska läkemedlet och alla hundar tillfrisknade utan någon specialbehandling.
obwohl die behandlung mit dem tierarzneimittel in keinem fall abgebrochen wurde, haben sich alle hunde ohne weitere behandlung erholt.
slutligen bedömdes ett antal alternativ rörande specialbehandling för sektorer som bedöms vara utsatta för risken för koldioxidläckage.
schließlich wurde bei mehreren optionen geprüft, wie sektoren, für die ein risiko der co2-verlagerung angenommen wird, eine sonderbehandlung zuteil werden kann.
detta gäller särskilt de fall där det utbrända kärnbränslet inte är av exakt samma typ som övrigt kärnbränsle och kräver specialbehandling.
dies gilt insbesondere, wenn abgebrannte brennelemente nicht der spezifikation entsprechen und eine sonderbehandlung erfordern.
för vissa ämnen eller blandningar kan det vara viktigt att påpeka att särskilda hjälpmedel ska finnas på arbetsplatsen för omedelbar specialbehandling.
bei einigen stoffen oder gemischen kann es von bedeutung sein, besonders darauf hinzuweisen, dass am arbeitsplatz eine spezielle ausstattung für eine gezielte und sofortige behandlung vorhanden sein muss.
denna förbrytelse täcks emellertid genom undantagsregleringen för eu : s specialbehandling av acp-länderna fram till och med år 2000 .
dieser verstoß sei aber durch die ausnahmeregelung für die sonderbehandlung der akp-länder durch die eu bis zum jahre 2000 abgedeckt.
behandlat, om minst ett av de glaslager som det består av har genomgått specialbehandling avsedd att öka dess mekaniska hållfasthet och begränsa splittret när den krossas,
vorbehandeltes verbundglas, bei dem mindestens eine glasschicht eine spezialbehandlung zur erhöhung der mechanischen festigkeit und zur erzielung einer bestimmten splitterbildung nach bruch erhalten hat;
denna situation skiljer sig från produktionsvillkoren på den europeiska kontinenten och bör därför leda till att de ultraperifera regionerna får en specialbehandling inom ramen för bestämmelserna i reformen av stödåtgärder för regionala ekonomier.
das sich diese situation von den produktionsbedingungen auf dem europäischen festland unterscheidet, sollten die regionen in äußerster randlage im rahmen der reform der instrumente zur förderung der regionalwirtschaft differenziert behandelt werden.
dessutom har betänkandet den förtjänsten att det på ett omfattande sätt , i samband med förslaget till ett tilläggsprotokoll , tar upp andra aspekter som motiverar att de yttersta randområdena får specialbehandling.
darüber hinaus zeichnet er sich aber auch dadurch aus, daß in dem vorschlag für ein zusätzliches protokoll andere fragen, die es erforderlich machen, den gebieten in äußerster randlage eine sonderbehandlung einzuräumen, in großzügiger weise aufgegriffen werden.
fönsterruta av härdat glas: en ruta bestående av ett enkelt glaslager, som har genomgått en specialbehandling avsedd att öka dess mekaniska hållfasthet och begränsa splittret när den krossas,
scheiben aus vorgespanntem glas scheiben aus einer einzigen glasschicht, die einer speziellen behandlung unterworfen wurden, um die mechanische festigkeit zu erhöhen und eine bestimmte splitterbildung nach bruch zu erzielen;
i detta sammanhang vill jag tacka er, herr kommissionsledamot, för att ni är en så god lyssnare och för ert arbete för att se till att dessa regioner får specialbehandling, särskilt när det gäller kompensation och försäljningsbistånd.
diesbezüglich danke ich ihnen, frau kommissarin, für ihre zuhörbereitschaft und die anstrengungen, die sie unternommen haben, um eine sonderbehandlung dieser regionen zu gewährleisten, vor allem hinsichtlich der ausgleichszahlungen und absatzbeihilfen.
posten ab förlorade sitt postmonopol i januari 1993 och alla privilegier som förknippas med statsägda bolag och monopoloperatörer på postområdet, t.ex. specialbehandling i momshänseende, statsgarantier för lån samt pensioner och pensionsfonder.
das unternehmen verlor im januar 1993 sein postmonopol und musste auf die vorteile eines staatlichen monopolbetriebs für postdienste, wie den sonderstatus bei der mehrwertsteuer, staatsgarantien für darlehen und die finanzierung der ruhegehälter, verzichten.
bevilja specialbehandling för sektorer som bedöms vara utsatta för risk för koldioxidläckage: för att återspegla de principer som gäller enligt systemet för handel med utsläppsrätter bör den potentiella risken för koldioxidläckage beaktas när det gäller små anläggningar där sektorn i sig omfattas av systemet för handel med utsläppsrätter men där systemet inte tillämpas på dessa små anläggningar.
sonderbehandlung von sektoren, für die ein risiko der co2-verlagerung angenommen wird: parallel zu dem vorgehen im eu-ehs muss das potenzielle risiko der co2-verlagerung für kleinanlagen geregelt werden, die zwar zu einem ehs-sektor gehören, aber von der anwendung des ehs ausgenommen sind.