Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
3. för selektiva förfaranden och förhandlade förfaranden med föregående upphandlingsmeddelande skall fristen för mottagande av anbudssansökningar vara minst 37 dagar från och med den dag då meddelandet om upphandling sändes.
3. rajoitetussa menettelyssä ja neuvottelumenettelyssä, jonka yhteydessä julkaistaan hankintailmoitus, vähimmäismääräaika osallistumishakemusten vastaanottamiselle on kolmekymmentäseitsemän päivää hankintailmoituksen lähetyspäivästä.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
denna är en nomenklatur, genom vilken karakteristika för de individuella entreprenader, produkter och tjänster, som kan bli föremål för ett upphandlingsmeddelande, definieras.
ehdotuksessa esitetään, että hankintasanaston käyttäminen olisi tehtävä pakolliseksi tarjouspyyntöilmoitusten laatimisessa.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
fristen för mottagande av anbud får avkortas till 26 dagar, om de upphandlande myndigheterna har publicerat ett upphandlingsmeddelande i europeiska gemenskapernas officiella tidning som upprättats enligt artikel 15.1 och förlagan i bilaga 3 a.
edellä 3 kohdassa säädetty tarjousten vastaanottamiselle asetettu määräaika voidaan lyhentää 26 päiväksi, jos hankintaviranomaiset ovat euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä julkaisseet 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun, liitteessä iii a olevan mallin mukaisen sopimusta koskevan ilmoituksen.
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
tidsfristen för mottagande av anbud enligt punkt 1 får förkortas till 36 dagar, om de upphandlande myndigheterna har publicerat ett sådant upphandlingsmeddelande i europeiska gemenskapernas officiella tidning som föreskrivs i artikel 15.1 utformat enligt förlagan i bilaga 3 a.
edellä 1 kohdassa tarkoitettu tarjousten vastaanottamiselle asetettu määräaika voidaan lyhentää 36 päiväksi, jos hankintaviranomaiset ovat euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä julkaisseet 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun, liitteessä iii a olevan mallin mukaisen sopimusta koskevan ilmoituksen.
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
a) i de fall där något upphandlingsmeddelande enligt artikel 118.3 inte finns, en uppmaning till intresseanmälan för upphandlingar som omfattar ett liknande område till ett värde som är lika med eller överskrider beloppet i artikel 128.1.
a) edellä 118 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun hankintailmoituksen puuttuessa kiinnostuksenilmaisupyyntö sellaisten hankintojen osalta, joilla on samanlainen kohde ja joiden arvo on suurempi tai yhtä suuri kuin 128 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu arvo;
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
den grekiska ministern för miljö, markplanering och offentliga bygg- och anläggningsarbeten (nedan kallad ministern) godkände genom beslut av den 18 juni 1992 det upphandlingsmeddelande genom vilket förfarandets första fas (det första urvalet av deltagare) inleddes. efter slutförandet av denna fas tilläts åtta deltagande entreprenörsgrupper, däribland makedoniko metro och entreprenörsgruppen thessaloniki metro (nedan kallad thessaloniki metro), att ge in anbud.
ministeriö totesi makedoniko metron toiminnan poikenneen olennaisesti tarjousehdot sisältäneisiin asiakirjoihin sisältyvistä määräyksistä ja katsoi neuvotteluiden epäonnistuneen, minkä vuoksi se määräsi 29.11.1996 päivätyllä päätöksellään, että kreikan tasavallan ja makedoniko metron väliset neuvottelut päätetään ja se pyysi thessaloniki metroa aloittamaan neuvottelut, koska se oli
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: