A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många till syndernas förlåtelse.
sebab inilah darah-ku yang mensahkan perjanjian allah--darah yang dicurahkan bagi banyak orang untuk pengampunan dosa mereka
men om han så föder en son som bliver en våldsverkare, vilken utgjuter blod eller gör allenast något av allt detta
tetapi misalkan orang itu mempunyai anak yang suka merampok, membunuh, dan melakukan banyak kejahatan lainny
och prästen eleasar skall taga något av hennes blod på sitt finger, och stänka med hennes blod sju gånger mot framsidan av uppenbarelsetältet.
lalu imam eleazar harus mengambil sedikit darah binatang itu dan memercikkannya tujuh kali ke arah kemah tuhan
jämväl för det oskyldiga blod som han utgöt, ty han uppfyllde jerusalem med oskyldigt blod; det ville herren icke förlåta.
terutama karena semua pembunuhan yang dilakukannya terhadap orang-orang yang tidak bersalah. tuhan tidak mau mengampuni manasye karena perbuatan-perbuatannya itu
ty såsom ost pressas ut ur mjölk, och såsom blod pressas ut ur näsan, så utpressas kiv ur vrede. ----
sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran
och i vilken man såg profeters och heliga mäns blod, ja, alla de människors blod, som hade blivit slaktade på jorden.»
babel dihukum sebab di dalam kota itu sudah kedapatan darah nabi-nabi, darah umat allah--singkatnya darah semua orang yang sudah dibunuh di atas bumi
[offerdjurens] kött och deras blod når aldrig gud; men er gudsfruktan [och er lydnad] når honom.
(daging-daging unta dan darahnya itu sekali-kali tidak dapat mencapai keridaan allah) tidak dapat diterima di sisi-nya (tetapi ketakwaan daripada kalianlah yang dapat mencapai keridaan-nya) yaitu yang dapat sampai kepada-nya hanyalah amal saleh yang ikhlas disertai iman.