A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
"endera parten kan säga upp avtalet med en uppsägningstid på ett år.".
"it may be terminated by either party on one year's notice.";
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
cockerill sambre kan säga upp avtalet först […].
however, cockerill sambre has an initial opportunity to terminate the contract at the end of […].
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
i artikel 11 i avtalet fastställs det att endera parten kan säga upp avtalet med två års skriftligt varsel.
article 11 of the agreement provides that either party may denounce the agreement after giving to the other party two years' notice in writing to that effect.
innehavaren får säga upp avtalet med tre månaders uppsägningstid per rekommenderat brev till det behöriga organet.
the holder may terminate the contract by giving the competent body three months' notice by registered letter.
medlemsstaterna får i detta syfte särskilt föreskriva att konsumenterna kostnadsfritt och utan påföljd kan säga upp avtalet när som helst.
they may provide for this purpose in particular that the consumer may cancel the contract at any time, free of charge and without penalty.
de avtal som samlats in under undersökningen visar dessutom att biltillverkare i allmänhet kan säga upp avtalet när som helst utan straffavgift.
furthermore, contracts collected during the investigation show that car manufacturers generally may terminate the contract at any time without penalty.
endera avtalsslutande part kan säga upp detta avtal med ett års skriftlig varsel riktad till den andra avtalsslutande parten.
either contracting party may terminate this agreement by giving one year's written notice to the other contracting party.
vardera avtalsslutande parten kan säga upp detta avtal med ett års skriftligt varsel riktat till den andra avtalsslutande parten.
either contracting party may terminate this agreement by giving one year's written notice to the other contracting party.
den ena parten kan säga upp avtalet endast vid personförändringar hos mol:s ägare (och om de berör minst 25 % av aktierna).
it could be terminated by one of the parties only in the event of a change of ownership in mol (at least 25 % of shares).