A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dessa koder skall användas när den faktor som orsakat skadan härrör från en människa, ett djur eller en insekt.
estes códigos devem ser empregues quando o factor que causa a lesão provém de um ser humano, de um animal ou de um insecto.
benämning : ersättning för inkomstbortfall till jordbrukare i regionen alsace vilka som ett led i bekämpningen av majsrotbaggen och för att förhindra spridning av denna insekt har tvingats att ändra växtföljden och övergå till odling av andra grödor
denominação : indemnização aos agricultores da região da alsácia — obrigados a modificar as suas culturas no contexto das medidas de luta e de prevenção contra a propagação do crisomelídeo do milho — pela perda de rendimentos sofrida com as alterações de culturas
sålunda har den modifierade sojan framkallat allergier hos djur och den modifierade majsen tre gener, varav en är giftig för pyralparasiten, vilket i framtiden kan göra denna insekt mer motståndskraftig och få den att spridas.
aliás, dizemnos já que essa rotulagem não poderá aplicar-se aos produtos transgénicos já autorizados ou cujo processo de autorização está em curso.
trots det var förseningarna inte av en sådan art att de skulle hindra fullt genomförande av åtgärderna, och då väderleksförhållandena i portugal våren 2007 inte var gynnsamma för flygning av den insekt som är vektor för tallvedsnematoden, ökade inte den fytosanitära risken.
ainda assim, os atrasos não foram de molde a impedir que as acções atingissem toda a sua eficácia e, tendo em conta as condições climáticas verificadas na primavera de 2007 em portugal, não propícias ao voo do insecto vector do nemátodo do pinheiro, não resultaram num risco fitossanitário acrescido.
de åtgärder som vidtas i skyddszonen skall förbli i kraft under minst den maximala inkubationstiden för sjukdomen i fråga sedan djuren från den smittade anläggningen har destruerats i enlighet med artikel 5 och rengöring och desinficering har utförts i enlighet med artikel 16. om smittspridaren är en insekt, får den behöriga myndigheten dock bestämma åtgärdernas varaktighet och fastställa bestämmelser för ett eventuellt införande av kontrolldjur.
as medidas aplicadas na zona de protecção são mantidas durante um período pelo menos igual ao período máximo de incubação próprio da doença em questão após eliminação dos animais da exploração infectada, nos termos do artigo 5o e após execução das operações de limpeza e de desinfecção previstas no artigo 16o no entanto, se a doença for transmitida por um insecto vector, a autoridade competente poderá fixar a duração de aplicação das medidas e determinar as disposições relativas a uma eventual introdução de animais-testemunho.
b) smittspridare: en insekt av arten imicola culicoides eller någon annan culicoides-insekt som kan antas överföra afrikansk hästpest och som efter vetenskapliga veterinärkommitténs yttrande kan fastställas enligt förfarandet i artikel 19.
b) vector, o insecto da espécie culicoides imicola ou qualquer outro insecto culicóide susceptível de transmitir a peste equina, a identificar de acordo com o processo previsto no artigo 19o., após parecer do comité científico veterinário;