A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
då sade abraham: "gud låter solen gå upp i öster; låt den då gå upp i väster!"
ibrahim akasema: mwenyezi mungu hulichomozesha jua mashariki, basi wewe lichomozeshe magharibi.
och tecken skola ske i solen och månen och i stjärnorna, och på jorden skall ångest komma över folken, och de skola stå rådlösa vid havets och vågornas dån,
"kutakuwa na ishara katika jua na mwezi na nyota. mataifa duniani yatakuwa na dhiki kwa sababu ya wasiwasi kutokana na mshindo wa mawimbi ya bahari.
och josef sade till sin fader: "i drömmen såg jag elva stjärnor och solen och månen och jag såg dem buga sig till jorden inför mig!"
yusuf alipo mwambia baba yake: ewe babaangu! hakika mimi nimeota nyota kumi na moja, na jua, na mwezi.
[mot öster] till dess han kom till den plats där solen går upp, och han fann att den gick upp över ett folk åt vilket vi inte hade gett något skydd mot den.
hata alipo fika matokeo ya jua aliliona linawachomozea watu tusio wawekea pazia la kuwakinga nalo.
du kunde se den uppgående solen vika av åt höger från deras grotta och den sjunkande solen flytta sig åt vänster från dem, där de befann sig i ett av [grottans] rum.
na unaliona jua linapo chomoza linainamia kuliani mwao kutoka hapo pangoni; na linapo kuchwa linawakwepa kushotoni, na wao wamo katika uwazi wa pango. hizo ni katika ishara za mwenyezi mungu.
en härlighet har solen, en annan härlighet har månen, åter en annan härlighet hava stjärnorna; ja, den ena stjärnan är icke lik den andra i härlighet. --
uko uzuri wa jua, wa mwezi na wa nyota; hata nyota nazo huhitilafiana kwa uzuri.
[och gick mot väster] till dess han kom till den plats där solen går ned, och den gick ned - så föreföll det honom - i ett hav av gyttja.
hata alipo fika machwea-jua aliliona linatua katika checmchem yenye matope meusi.