Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
da bog da
gott bewahre
Última atualização: 2021-11-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
da mu bog da u ta æe se pouzdati; ali oèi njegove paze na njihove pute.
er gibt ihnen, daß sie sicher seien und eine stütze haben; und seine augen sind über ihren wegen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bog da rairi jafeta da ivi u atorima simovim, a hanan da im bude sluga!
gott breite japheth aus, und lasse ihn wohnen in den hütten des sem; und kanaan sei sein knecht!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i suvo nazva bog zemlja, a zborita vodena nazva mora; i vide bog da je dobro.
und gott nannte das trockene erde, und die sammlung der wasser nannte er meer. und gott sah, daß es gut war.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ne dao bog da pristanem da imate pravo; dokle diem, neæu odstupiti od svoje dobrote.
das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein ende kommt, will ich nicht weichen von meiner unschuld.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i ujutru ustavi valam reèe knezovima valakovim; vratite se u svoju zemlju jer mi ne da bog da idem s vama.
da stand bileam des morgens auf und sprach zu den fürsten balaks: gehet hin in euer land; denn der herr will's nicht gestatten, daß ich mit euch ziehe.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nego zna bog da æe vam se u onaj dan kad okusite s njega otvoriti oèi, pa æete postati kao bogovi i znati ta je dobro ta li zlo.
sondern gott weiß, daß, welches tages ihr davon eßt, so werden eure augen aufgetan, und werdet sein wie gott und wissen, was gut und böse ist.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
evo idem kao lupe; blago onome koji je budan i koji èuva haljine svoje, da go ne hodi i da se ne vidi sramota njegova.
siehe, ich komme wie ein dieb. selig ist, der da wacht und hält seine kleider, daß er nicht bloß wandle und man nicht seine schande sehe.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ne dao mi bog da dignem ruku svoju na pomazanika gospodnjeg! nego uzmi sada koplje to mu je èelo glave i èau za vodu, pa da idemo.
so lasse der herr ferne von mir sein, daß ich meine hand sollte an den gesalbten des herrn legen. so nimm nun den spieß zu seinen häupten und den wasserbecher und laß uns gehen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i stvori bog zveri zemaljske po vrstama njihovim, i stoku po vrstama njenim, i sve sitne ivotinje na zemlji po vrstama njihovim. i vide bog da je dobro.
und gott machte die tiere auf erden, ein jegliches nach seiner art, und das vieh nach seiner art, und allerlei gewürm auf erden nach seiner art. und gott sah, daß es gut war.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i reèe svojim ljudima: ne dao bog da to uèinim gospodaru svom, pomazaniku gospodnjem, da podignem ruku svoju na nj. jer je pomazanik gospodnji.
und david wies seine männer von sich mit den worten und ließ sie nicht sich wider saul auflehnen. da aber saul sich aufmachte aus der höhle und ging des weges,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nekome bog da bogatstvo i blago i slavu, te dua njegova ima sve ta god eli, ali mu ne da bog da to uiva, nego uiva drugi. to je tatina i ljuto zlo.
einer, dem gott reichtum, güter und ehre gegeben hat und mangelt ihm keins, das sein herz begehrt; und gott gibt doch ihm nicht macht, es zu genießen, sondern ein anderer verzehrt es; das ist eitel und ein böses Übel.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
potom reèe bog: da naèinimo èoveka po svom oblièju, kao to smo mi, koji æe biti gospodar od riba morskih i od ptica nebeskih i od stoke i od cele zemlje i od svih ivotinja to se mièu po zemlji.
und gott sprach: laßt uns menschen machen, ein bild, das uns gleich sei, die da herrschen über die fische im meer und über die vögel unter dem himmel und über das vieh und über die ganze erde und über alles gewürm, das auf erden kriecht.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i pusti zemlja iz sebe travu, bilje, to nosi seme po svojim vrstama, i drvo, koje radja rod, u kome je seme njegovo po njegovim vrstama. i vide bog da je dobro.
und die erde ließ aufgehen gras und kraut, das sich besamte, ein jegliches nach seiner art, und bäume, die da frucht trugen und ihren eigenen samen bei sich selbst hatten, ein jeglicher nach seiner art. und gott sah, daß es gut war.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a on pogledavi vide venijamina brata svog, sina matere svoje, i reèe: je li vam to najmladji brat va za kog mi govoriste? i reèe: bog da ti bude milostiv, sinko!
und er hob seine augen auf und sah seinen bruder benjamin, seiner mutter sohn, und sprach: ist das euer jüngster bruder, von dem ihr mir sagtet? und sprach weiter: gott sei dir gnädig, mein sohn!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: