Você procurou por: gnevu (Sérvio - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

German

Informações

Serbian

gnevu

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Alemão

Informações

Sérvio

zato se zakleh u gnevu svom da neæe uæi u pokoj moj.

Alemão

daß ich auch schwur in meinem zorn, sie sollten zu meiner ruhe nicht kommen."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sérvio

i zato se zakleh u gnevu svom da neæe uæi u mir moj."

Alemão

daß ich schwur in meinem zorn: sie sollen nicht zu meiner ruhe kommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sérvio

dadoh ti cara u gnevu svom, i uzeh ga u jarosti svojoj.

Alemão

wohlan, ich gab dir einen könig in meinem zorn, und will ihn dir in meinem grimm wegnehmen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

zar je zaboravio milostiv biti i u gnevu zatvorio milosrdje svoje?"

Alemão

hat gott vergessen, gnädig zu sein, und seine barmherzigkeit vor zorn verschlossen? (sela.)

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sérvio

kod ovakve zloæe izbavi od njih, u gnevu obori narode, bože.

Alemão

sollten sie mit ihrer bosheit entrinnen? gott, stoße solche leute ohne alle gnade hinunter!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

gnevite se i ne grešite; sunce da ne zadje u gnevu vašem.

Alemão

zürnet, und sündiget nicht; lasset die sonne nicht über eurem zorn untergehen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

on premešta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnevu svom;

Alemão

er versetzt berge, ehe sie es innewerden, die er in seinem zorn umkehrt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

gospode! nemoj me karati u gnevu svom, niti me nakaziti u jarosti svojoj.

Alemão

ein psalm davids, zum gedächtnis. herr, strafe mich nicht in deinem zorn und züchtige mich nicht in deinem grimm.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

karaj me, gospode, ali s merom, ne u gnevu svom, da me ne bi zatro.

Alemão

züchtige mich, herr, doch mit maßen und nicht in deinem grimm, auf daß du mich nicht aufreibest.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ravni stazu gnevu svom, ne èuva duše njihove od smrti, i život njihov predade pomoru.

Alemão

da er seinen zorn ließ fortgehen und ihre seele vor dem tode nicht verschonte und übergab ihr leben der pestilenz;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i sudiæu ti kako se sudi onima koje èine preljubu i onima koje krv prolivaju, i daæu te na smrt gnevu i revnosti.

Alemão

und will das recht der ehebrecherinnen und blutvergießerinnen über dich gehen und dein blut vergießen lassen mit grimm und eifer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

u malom gnevu sakrih za èas lice svoje od tebe, ali æu te veènom milošæu pomilovati, veli izbavitelj tvoj gospod.

Alemão

ich habe mein angesicht im augenblick des zorns ein wenig vor dir verborgen, aber mit ewiger gnade will ich mich dein erbarmen, spricht der herr, dein erlöser.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

raspi u gnevu, raspi, da ih nema; i neka poznaju da bog vlada nad jakovom i do krajeva zemaljskih.

Alemão

vertilge sie ohne alle gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß gott herrscher sei in jakob, in aller welt. (sela.)

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i istrebi ih gospod bog iz zemlje njihove u gnevu i jarosti i ljutini velikoj, i izbaci ih u drugu zemlju, kao što se vidi danas.

Alemão

und der herr hat sie aus ihrem lande gestoßen mit großem zorn, grimm und ungnade und hat sie in ein ander land geworfen, wie es steht heutigestages.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i tudjini æe sazidati zidove tvoje, i carevi njihovi služiæe ti; jer u gnevu svom udarih te, a po milosti svojoj pomilovaæu te.

Alemão

fremde werden deine mauern bauen, und ihre könige werden dir dienen. denn in meinem zorn habe ich dich geschlagen, und in meiner gnade erbarme ich mich über dich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

kako obastre gospod oblakom u gnevu svom kæer sionsku! svrže s neba na zemlju slavu izrailjevu, i ne opomenu se podnožja nogu svojih u dan gneva svog!

Alemão

wie hat der herr die tochter zion mit seinem zorn überschüttet! er hat die herrlichkeit israels vom himmel auf die erde geworfen; er hat nicht gedacht an seinen fußschemel am tage seines zorns.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ne osveæujte se za sebe, ljubazni, nego podajte mesto gnevu, jer stoji napisano: moja je osveta, ja æu vratiti, govori gospod.

Alemão

rächet euch selber nicht, meine liebsten, sondern gebet raum dem zorn gottes; denn es steht geschrieben: "die rache ist mein; ich will vergelten, spricht der herr."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sérvio

metaše prag svoj do mog praga, i dovratnike svoje do mojih dovratnika i pregradu izmedju mene i sebe, te skvrniše sveto ime moje gadovima svojim koje èinjahu; zato ih satrh u gnevu svom.

Alemão

welche ihre schwelle an meine schwelle und ihre pfoste an meine pfoste gesetzt haben, daß nur eine wand zwischen mir und ihnen war; und haben also meinen heiligen namen verunreinigt durch ihre greuel, die sie taten, darum ich sie auch in meinem zorn verzehrt habe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

zato, tako ja živ bio, govori gospod gospod, uèiniæu po gnevu tvom i po zavisti tvojoj, s kojom si postupala iz mržnje prema njima, i biæu poznat medju njima kad ti sudim.

Alemão

darum, so wahr ich lebe, spricht der herr herr, will ich nach deinem zorn und haß mit dir umgehen, wie du mit ihnen umgegangen bist aus lauter haß, und ich will bei ihnen bekannt werden, wenn ich dich gestraft habe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a ti, gospode, znaš sve što su naumili meni da me ubiju, nemoj im oprostiti bezakonja ni greh njihov izbrisati ispred sebe; nego neka popadaju pred tobom, u gnevu svom radi suprot njima.

Alemão

und weil du, herr, weißt alle ihre anschläge wider mich, daß sie mich töten wollen, so vergib ihnen ihre missetat nicht und laß ihre sünde vor dir nicht ausgetilgt werden. laß sie vor dir gestürzt werden und handle mit ihnen nach deinem zorn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,779,962,891 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK